demás
“demás” betyder “resten” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
resten, de andra
Även: andra
📝 I praktiken
Yo me quedo aquí, los demás pueden irse.
A2Jag stannar här, resten av er kan gå.
Todas las demás tiendas estaban cerradas.
A2Alla andra affärer var stängda.
No me importa lo que piensen los demás.
B1Jag bryr mig inte om vad andra tycker.
Guarda esta caja y tira lo demás.
B1Behåll den här lådan och släng resten.

📝 I praktiken
El hotel es un poco ruidoso; por lo demás, es excelente.
B2Hotellet är lite bullrigt; annars är det utmärkt.
Se me olvidó la cartera. Por lo demás, estoy listo para salir.
B2Jag glömde min plånbok. Bortsett från det är jag redo att gå ut.
🔀 Ofta förväxlad med
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: demás
Fråga 1 av 3
Vilken mening säger korrekt 'De andra bilarna är i garaget'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från kombinationen av två gammalspanska ord: `de` (från) och `más` (mer). Det betydde bokstavligen något i stil med 'från mer' eller 'utöver', vilket utvecklades till dess moderna betydelse 'resten' eller 'de andra'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'los demás' och 'los otros'?
De är mycket lika och ofta utbytbara! 'Los demás' syftar på 'resten' av en specifik, känd grupp. 'Los otros' kan betyda 'de andra' på samma sätt, men det kan också betyda 'andra' i en mer generell mening. Om du är osäker, om du menar 'alla återstående', är 'los demás' ett perfekt val.
Kan jag någonsin använda 'demás' ensamt, utan 'los' eller 'las'?
Det är mycket sällsynt i modern spanska. Du kan se det i äldre texter eller i den fasta frasen 'por demás', som betyder 'fåfängt' eller 'i onödan'. För vardagligt bruk är det bäst att alltid para ihop det med `el`, `la`, `los`, `las` eller `lo`.

