desperté
“desperté” betyder “Jag vaknade” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
Jag vaknade
Även: Jag började
📝 I praktiken
Desperté con el sonido de la lluvia.
A1Jag vaknade av ljudet av regnet.
Esta mañana, desperté muy temprano.
A1I morse vaknade jag väldigt tidigt.
De repente, desperté y no sabía dónde estaba.
A2Plötsligt vaknade jag och visste inte var jag var.
Jag väckte (någon)
Även: Jag uppväckte, Jag väckte
📝 I praktiken
Desperté a la niña porque era hora de irse.
B1Jag väckte flickan för att det var dags att gå.
Con mi discurso, desperté el interés de la audiencia.
B2Med mitt tal väckte jag publikens intresse.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: desperté
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder korrekt 'desperté' för att betyda 'jag väckte någon annan'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Verbet 'despertar' kommer från det latinska prefixet 'dis-' (som betyder separation eller omvändning) kombinerat med 'expergitare' (att väcka eller uppväcka). Det har använts i spanska sedan medeltiden.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'desperté' och 'me desperté'?
Båda betyder i princip 'jag vaknade'. 'Me desperté' använder det reflexiva pronomenet 'me', vilket tydligt indikerar att handlingen återgick till dig ('jag väckte mig själv'). 'Desperté' (utan 'me') är grundformen, ofta använd när uppvaknandet orsakades av en yttre faktor (som ett ljud) eller helt enkelt för att ange tiden du vaknade. De är ofta utbytbara i vardagligt tal, men 'me desperté' är tekniskt sett mer exakt för att väcka sig själv.

