Inklingo
Ordbok

diré

dee-RAYdiˈɾe

diré betyder jag kommer att säga på spanska (att göra ett uttalande).

jag kommer att säga, jag kommer att berätta

Även: jag skall säga
VerbA2irregular ir
Ett barn står på en kulle vid soluppgången och pekar självsäkert ut i fjärran medan en ström av levande ljus flödar från deras mun mot horisonten, vilket symboliserar ett framtida uttalande eller löfte.
infinitivedecir
gerunddiciendo
past Participledicho

📝 I praktiken

Mañana te diré la respuesta.

A2

Imorgon kommer jag att berätta svaret för dig.

No le diré a nadie tu secreto.

B1

Jag kommer inte att berätta hemligheten för någon.

Te diré una cosa: ¡eres un gran amigo!

A2

Jag ska säga dig en sak: du är en fantastisk vän!

Ordkopplingar

Synonymer

  • contaré (jag kommer att berätta/återberätta)
  • expresaré (jag kommer att uttrycka)
  • comunicaré (jag kommer att kommunicera)

Antonymer

  • callaré (jag kommer att vara tyst)
  • ocultaré (jag kommer att dölja)

Vanliga kollokationer

  • te diré la verdadjag kommer att berätta sanningen för dig
  • diré que síjag kommer att säga ja
  • lo diré de otra manerajag kommer att säga det på ett annat sätt

🔄 Böjningar

indicative

present

él/ella/usteddice
yodigo
dices
ellos/ellas/ustedesdicen
nosotrosdecimos
vosotrosdecís

imperfect

él/ella/usteddecía
yodecía
decías
ellos/ellas/ustedesdecían
nosotrosdecíamos
vosotrosdecíais

preterite

él/ella/usteddijo
yodije
dijiste
ellos/ellas/ustedesdijeron
nosotrosdijimos
vosotrosdijisteis

subjunctive

present

él/ella/usteddiga
yodiga
digas
ellos/ellas/ustedesdigan
nosotrosdigamos
vosotrosdigáis

imperfect

él/ella/usteddijera
yodijera
dijeras
ellos/ellas/ustedesdijeran
nosotrosdijéramos
vosotrosdijerais

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: diré

Fråga 1 av 1

Vilken mening använder korrekt en form av 'decir' för att betyda 'jag kommer att berätta hemligheten imorgon'?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
🎵 Rim
harépondrécafésabré
📚 Etymologi

Kommer från det latinska verbet 'dīcere', som betyder 'att säga' eller 'att tala'. Futurumböjningen på spanska utvecklades från ett äldre sätt att tala som kombinerade infinitiven med verbet 'haber' (t.ex. *decir he*, 'jag har att säga'), vilket så småningom förkortades och smälte samman till det enda ordet 'diré'.

Först dokumenterat: The Latin root is ancient; the Spanish form developed in the Middle Ages.

Besläktade ord

Italian: diròFrench: diraiPortuguese: direi

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Varför är det inte 'deciré'? Jag trodde att man bara lägger till '-é' till '-ir'-verb för futurum.

Bra fråga! Även om det stämmer för de flesta '-ir'-verb, är 'decir' ett av ungefär ett dussin vanliga verb som är oregelbundna i futurum. För dessa verb ändras stammen (huvuddelen av verbet) innan man lägger till futurum-ändelsen. 'Decir' blir 'dir-', så du får 'diré'.

Vad är skillnaden mellan 'diré' och 'voy a decir'?

Båda betyder 'jag kommer att säga' eller 'jag ska säga' och är ofta utbytbara. 'Voy a decir' kan kännas lite mer omedelbart eller planerat, som 'jag ska precis säga'. 'Diré' kan låta lite mer formellt eller användas för löften om en mer avlägsen framtid, men i vardagligt tal hör du båda användas.