Inklingo
Ordbok

entusiasmo

en-too-see-AHZ-mohentuˈsjázmo

entusiasmo betyder entusiasm på spanska (allmän känsla av spänning).

entusiasm, iver

Även: ivrighet, passion
Spain
Ett glatt barn i luften, hoppande högt med armarna lyfta och ett brett leende, omgivet av enkla strålande energilinjer på en ljus, enfärgad bakgrund.

📝 I praktiken

Estudio español con mucho entusiasmo.

A2

Jag studerar spanska med stor entusiasm.

Su entusiasmo por el nuevo proyecto es contagioso.

B1

Hans iver inför det nya projektet är smittsam.

El equipo perdió el entusiasmo después de la primera derrota.

B2

Laget tappade all entusiasm efter den första förlusten.

Ordkopplingar

Synonymer

  • pasión (passion)
  • emoción (känsla/spänning)
  • ánimo (anda/mod)

Antonymer

  • apatía (apati)
  • desinterés (brist på intresse)

Vanliga kollokationer

  • mostrar entusiasmoatt visa entusiasm
  • perder el entusiasmoatt tappa entusiasmen
  • con entusiasmomed entusiasm

Idiom och uttryck

  • ponerle entusiasmo a algoatt lägga ner sitt hjärta i något; att närma sig något med stor energi

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: entusiasmo

Fråga 1 av 1

Vilken mening använder 'entusiasmo' korrekt?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
🎵 Rim
📚 Etymologi

Kommer från det sena latinska ordet *enthusiasmus*, som i sin tur har rötter i antik grekiska (*enthousiasmós*). Den ursprungliga grekiska betydelsen var 'gudomlig inspiration' eller 'att vara besatt av en gud', vilket antyder en kraftfull, nästan övernaturlig känsla av spänning eller passion.

Först dokumenterat: 15th century (in Spanish)

Besläktade ord

English: enthusiasmPortuguese: entusiasmoItalian: entusiasmo

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Vad är skillnaden mellan 'entusiasmo' och 'entusiasta'?

'Entusiasmo' är själva känslan (substantivet, som 'entusiasm' eller 'iver'). 'Entusiasta' är adjektivet som används för att beskriva en person som har den känslan (som 'entusiastisk'). Exempel: 'Él tiene entusiasmo' (Han har entusiasm) kontra 'Él es entusiasta' (Han är entusiastisk). På svenska är detta en tydlig skillnad mellan substantiv och adjektiv, precis som på spanska.