hizo
“hizo” betyder “gjorde” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
gjorde, skapade

📝 I praktiken
Mi hermano hizo la cena anoche.
A1Min bror gjorde middag igår kväll.
¿Quién hizo todo este ruido?
A2Vem gjorde allt detta oväsen?
La empresa hizo un gran esfuerzo para terminar el proyecto.
B1Företaget gjorde en stor insats för att slutföra projektet.
gjorde
Även: orsakade
📝 I praktiken
La película me hizo llorar.
A2Filmen fick mig att gråta.
Su comentario lo hizo enojar mucho.
B1Hans kommentar gjorde honom mycket arg.
El ruido lo hizo despertar.
A2Ljudet fick honom att vakna.
det var

📝 I praktiken
Ayer hizo mucho calor en la playa.
A1Det var mycket varmt på stranden igår.
Hizo un día terrible, con mucho viento y lluvia.
A2Det var en fruktansvärd dag, med mycket vind och regn.
En las montañas hizo más frío de lo que esperaba.
B1På berget var det kallare än jag förväntade mig.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: hizo
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'hizo' korrekt för att prata om gårdagens väder?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska verbet 'facere', som betydde 'att göra' eller 'att skapa'. 'F' i början av många latinska ord mjuknade över tid till ett 'h' på spanska, och 'c'-ljudet skiftade, vilket så småningom gav oss 'hacer' och dess form 'hizo'.
Först dokumenterat: Around the 10th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför ändras 'hacer' till 'hizo' och inte 'hico'?
Det är en stavningsregel på spanska för att bevara ljudet. Bokstaven 'c' före ett 'o' ger ett hårt 'k'-ljud (som i 'coco'). För att behålla det mjuka 's'-ljudet från 'hacer' ändras stavningen till ett 'z'. Du ser samma sak med verb som 'empezar' -> 'empecé'.
Vad är skillnaden mellan 'hizo' och 'hacía'?
'Hizo' används för en avslutad handling i dåtid (Han *gjorde* en tårta igår). 'Hacía' används för en pågående eller upprepad handling i dåtid (Han *brukade göra* tårtor varje söndag) eller för att sätta scenen (Det *var* en kall dag...).


