Inklingo
Ordbok

obviamente

ob-bvee-ah-MEN-teoβbjamente

obviamente betyder självklart på spanska (För att ange något som är tydligt eller uppenbart).

självklart, givetvis

Även: uppenbarligen, naturligtvis
En färgglad bokillustration av en liten person som pekar eftertryckligt uppåt mot en mycket stor, klar solgul sol på en klarblå himmel, som symboliserar något uppenbart eller självklart.

📝 I praktiken

Obviamente, si no estudias, reprobarás el examen.

A2

Självklart, om du inte pluggar, kommer du att kuggas på provet.

¿Vas a ir a la fiesta? — ¡Obviamente!

A1

Ska du gå på festen? — Givetvis!

El vestido es demasiado grande. Obviamente, necesito una talla más pequeña.

B1

Klänningen är för stor. Uppenbarligen behöver jag en mindre storlek.

No podía faltar al evento, obviamente es el más importante del año.

B2

Han kunde inte missa evenemanget; det är självklart årets viktigaste.

Ordkopplingar

Synonymer

Vanliga kollokationer

  • obviamente falsouppenbart falskt
  • es obviamente un errordet är uppenbarligen ett misstag

Översätt till spanska

Ord som översätts till "obviamente" på spanska:

givetvis

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: obviamente

Fråga 1 av 1

Vilken mening använder 'obviamente' korrekt?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
obvio(uppenbar)Adjektiv
obviedad(ett uppenbart påstående / självklarhet)Substantiv
🎵 Rim
simplementerápidamente
📚 Etymologi

Bildat från det spanska adjektivet 'obvio' (som betyder 'uppenbar') kombinerat med den vanliga adverbialändelsen '-mente', som spårar tillbaka till det latinska ordet *mens* (som betyder 'sinne' eller 'sätt'). Så det betyder bokstavligen 'på ett uppenbart sätt'.

Först dokumenterat: 17th century (in its current form)

Besläktade ord

English: obviouslyFrench: évidemment

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Kan jag använda 'por supuesto' istället för 'obviamente'?

Ja! De är ofta utbytbara. 'Obviamente' betonar tydligheten i fakta, medan 'por supuesto' (självklart) ofta innebär en bekräftelse eller starkt medhåll, men båda fungerar för att ange något som säger sig självt.

Var ska jag placera 'obviamente' i en mening?

Det placeras oftast i början av meningen för att introducera den tydliga idén, eller direkt efter verbet det modifierar. Till exempel: 'Obviamente, llegué tarde' eller 'Llegué obviamente tarde'.