ponte
“ponte” betyder “ta på dig” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
ta på dig, bär
Även: klä på dig
📝 I praktiken
Hace frío afuera. ¡Ponte el abrigo!
A1Det är kallt ute. Ta på dig din jacka!
Si vas a cocinar, ponte el delantal primero.
A2Om du ska laga mat, ta på dig förklädet först.
Ponte los zapatos que vamos tarde.
A1Ta på dig skorna, vi är sena.
bli, bli
Även: gör dig
📝 I praktiken
¡Ponte serio! Esto no es una broma.
B1Bli allvarlig! Det här är inget skämt.
Siéntate y ponte cómodo.
A2Sitt ner och gör dig bekväm.
Ya es tarde. Ponte a trabajar.
B2Det är sent nu. Sätt igång och arbeta (Börja arbeta).
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: ponte
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'ponte' för att befalla en förändring i attityd eller humör?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
"Ponte" bildas genom att kombinera den oregelbundna imperativformen 'pon' (från latinets *ponere*, som betyder 'att placera') och det reflexiva pronomenet 'te' (som betyder 'dig själv'). Kombinationen betonar en handling du utför på dig själv.
Först dokumenterat: 12th century (as poner)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför saknas accenten på 'ponte' när 'dame' (ge mig) har en?
Spanska regler kräver endast accent om ordet har tre eller fler stavelser och betoningen ligger på den tredje-sista eller fjärde-sista stavelsen. 'Ponte' har bara två stavelser (PON-te), och betoningen ligger naturligt på den första, så ingen skriven accent behövs.
Är 'ponte' formellt eller informellt?
'Ponte' är befallningen som används med 'tú', vilket är det informella sättet att säga 'du'. Om du behöver vara formell eller tilltala en respekterad äldre person, måste du använda 'póngase' (befallningen för 'usted').

