posponer
“posponer” betyder “att skjuta upp” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att skjuta upp, att skjuta upp
Även: att försena
📝 I praktiken
Tuvimos que posponer la reunión para el próximo martes.
B1Vi var tvungna att skjuta upp mötet till nästa tisdag.
No pospongas tus sueños por miedo al fracaso.
B2Skjut inte upp dina drömmar på grund av rädsla för att misslyckas.
Si sigue lloviendo, pospondrán el partido.
B1Om det fortsätter att regna kommer de att skjuta upp matchen.
att underordna
Även: att placera efter
📝 I praktiken
Nunca debes posponer tus principios a tus intereses personales.
C1Du bör aldrig underordna dina principer dina personliga intressen.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: posponer
Fråga 1 av 3
Vilken av dessa är den korrekta 'yo'-formen i preteritum?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'postponere', som kombinerar 'post' (efter) och 'ponere' (att placera).
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'posponer' vanligare än 'aplazar'?
Båda är mycket vanliga. 'Posponer' används ofta för evenemang som möten eller matcher, medan 'aplazar' också kan syfta på att betala i delbetalningar (pagos aplazados).
Ändrar det någonsin stavning som 'poner'?
Ja, det följer 'poner' i varenda form. Om 'poner' ändras till 'puesto' eller 'pondré', ändras 'posponer' till 'pospuesto' och 'pospondré'.
Kan jag använda det för att prata om fysiska objekt?
Ja, även om det är formellt. Du kan 'posponer' ett ord i en mening, vilket betyder att du placerar det efter ett annat ord.

