traeré
“traeré” betyder “Jag ska ta med” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
Jag ska ta med, Jag ska bära
Även: Jag ska hämta
📝 I praktiken
No te preocupes, yo traeré el pastel para la fiesta.
A1Oroa dig inte, jag ska ta med tårtan till festen.
Si hace frío, traeré mi chaqueta más gruesa.
A2Om det är kallt ska jag ta med min tjockaste jacka.
Cuando regrese de mi viaje, traeré un regalo para ti.
B1När jag kommer tillbaka från min resa ska jag ta med en present till dig.
Jag ska orsaka, Jag ska leda till
Även: Jag ska medföra
📝 I praktiken
Espero que mi decisión no traeré problemas a la compañía.
B1Jag hoppas att mitt beslut inte ska orsaka problem för företaget. (Notera: Används ofta opersonligt eller med ett annat subjekt, men 'yo' antyder ansvar.)
Si acepto el cargo, traeré grandes responsabilidades.
B2Om jag accepterar tjänsten ska jag ta på mig stort ansvar (bokstavligen: jag ska ta med mig stort ansvar).
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: traeré
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'traeré' (jag ska ta med) korrekt?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska verbet *trahere*, som betyder 'att dra, dra eller släpa'. Betydelsen utvecklades på spanska till att specifikt betyda 'att dra mot sig själv' eller 'att ta med sig'.
Först dokumenterat: Before the 10th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'traeré' oregelbundet i futurum?
Medan verbet 'traer' är mycket oregelbundet i många tempus (som preteritum 'traje'), bildas futurumformen 'traeré' regelbundet genom att lägga till futurumändelsen till hela infinitivstammen 'traer-'. Detta gör det lättare att komma ihåg än vissa andra oregelbundna verb som 'hacer' eller 'decir'.
Hur vet jag när jag ska använda 'traeré' (futurum) istället för 'voy a traer' (nära futurum)?
Båda betyder 'jag ska ta med', men 'voy a traer' (jag ska precis ta med) används oftare i vardagligt, dagligt tal för planer som sker mycket snart. 'Traeré' är perfekt för mer avlägsna planer eller när du vill låta lite mer formell.

