Inklingo
Hur man säger

Don't be shy

på spanska

No seas tímido/a

NOH SEH-ahs TEE-mee-doh/dah

Det här är det mest direkta och vanliga sättet att säga 'var inte blyg'. Det är en informell uppmaning som används med vänner, familj eller vem som helst du tilltalar med 'tú'.

Nivå:A2Formalitet:informalAnvänds:🌍
En tecknad person på en karaokescen som ser blyg ut, med en vän i publiken som ler och ger en tumme upp för att uppmuntra dem.

Ibland är lite uppmuntran allt som behövs. Fraser som '¡Anímate!' eller 'No seas tímido' är perfekta för att hjälpa en vän att hitta sin röst.

🎬Titta och lär

Don't be shypå spanska

💬Andra sätt att säga det

No sea tímido/a

★★★★

NOH SEH-ah TEE-mee-doh/dah

formal🌍

Det här är den formella versionen av den primära översättningen, som används när man tilltalar någon med 'usted' – en äldre, en chef eller någon du inte känner väl.

När man ska använda: I professionella sammanhang, eller när du talar med någon som är äldre än du eller har en auktoritetsposition.

No tengas vergüenza

★★★★★

NOH TEN-gahs behr-GWEN-sah

informal🌍

Bokstavligen 'ha inte skam/generad', detta är ett extremt vanligt och naturligt sätt att säga 'var inte blyg'. Det fokuserar på känslan av generadhet i stunden.

När man ska använda: När någon tvekar att göra något av självmedvetenhet, som att sjunga karaoke, ställa en fråga eller delta i en konversation.

Anímate

★★★★★

ah-NEE-mah-teh

informal🌍

Ett positivt och uppmuntrande alternativ. Det betyder 'Ryck upp dig!', 'Kör på!' eller 'Var lite livligare!'. Istället för att tala om för någon vad de *inte* ska vara (blyg), uppmuntrar du dem att *vara* något (mer livlig).

När man ska använda: Perfekt för att uppmuntra någon att delta i en aktivitet, som att dansa, spela ett spel eller tala. Det har en mycket positiv, upplyftande ton.

No te de pena

★★★★

NOH teh DEH PEH-nah

informal🇲🇽 🌍 🇨🇴

En mycket vanlig fras i Mexiko och andra delar av Latinamerika. 'Pena' betyder här blyghet eller generadhet. Det är ett lite mjukare, mer empatiskt sätt att säga 'var inte blyg'.

När man ska använda: När du ser någon tveka att ta mat, prata eller delta. Till exempel, 'No te de pena, agarra más comida' (Var inte blyg, ta mer mat).

No te cortes

★★★★

NOH teh KOR-tess

casual🇪🇸

Det här är ett mycket vanligt, lite slangartat uttryck i Spanien. Det betyder bokstavligen 'skär dig inte', men meningen är 'håll inte tillbaka' eller 'få inte tungvrickning'.

När man ska använda: Bland vänner i Spanien, när du vill uppmuntra någon att säga vad de tycker, be om något eller närma sig någon.

Suéltate

★★★☆☆

SWEL-tah-teh

informal🌍

Det här betyder 'Släpp loss!' eller 'Ge dig hän!'. Det är en dynamisk och uppmuntrande fras, ofta använd i samband med dans, sång eller att vara mer uttrycksfull.

När man ska använda: På en fest eller social sammankomst för att uppmuntra någon att slappna av och ha roligt.

Atrévete

★★★☆☆

ah-TREH-beh-teh

informal🌍

Betyder 'Våga!', detta är en motiverande uppmaning. Det handlar mindre om blyghet och mer om att uppmuntra någon att ta en risk eller vara djärv.

När man ska använda: När någon är på väg att göra något men behöver en sista knuff, som att bjuda ut någon eller prova något nytt.

No tengan vergüenza

★★★★

NOH TEN-gahn behr-GWEN-sah

neutral🌍

Det här är pluralformen, som används när man talar till en grupp människor ('ni alla'). Det fungerar för både formella ('ustedes' i Spanien) och informella ('ustedes' i Latinamerika) grupper.

När man ska använda: När man tilltalar en grupp studenter, vänner eller kollegor för att uppmuntra dem alla att delta.

🔑Nyckelord

📊Snabb jämförelse

Här är en snabbguide för att välja den bästa frasen för din situation.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
No seas tímido/aInformell/FormellAtt direkt säga till någon att inte vara blyg, som ett generellt karaktärsdrag.När du vill ha en mjukare, mer situationsbunden uppmuntran.
No tengas vergüenzaInformellAtt uppmuntra någon som tvekar i ett specifikt socialt ögonblick (t.ex. sjunga, tala).När du talar mycket formellt; 'No tenga vergüenza' är bättre.
AnímateInformellAtt ge positiv, energisk uppmuntran att delta i en aktivitet.När situationen är dyster eller kräver en mer försiktig approach.
No te cortesVardagligAtt uppmuntra vänner att tala ut eller vara djärva, specifikt i Spanien.När du är utanför Spanien, eftersom det kanske inte förstås.
No te de penaInformellEn mild, vanlig uppmuntran i Mexiko och delar av Latinamerika.I Spanien, där 'vergüenza' eller 'no te cortes' är vanligare.

📈Svårighetsgrad

Övergripande svårighetsgrad:intermediateÖva i flera dagar
Uttal2/5

Ljuden är generellt enkla för svensktalande. Den största utmaningen kan vara det mjuka 'd' i 'tímido' och det spanska 'r' i 'vergüenza'.

Grammatik3/5

Detta involverar negativa informella imperativ, som använder en annan struktur (presens konjunktiv) än affirmativa. Att komma ihåg detta, plus genusöverensstämmelse, lägger till ett lager av komplexitet.

Kulturell nyans3/5

Att välja mellan 'tímido', 'vergüenza', 'pena' och regionala uttryck som 'no te cortes' kräver förståelse för kontext och geografi.

Viktiga utmaningar:

  • Att bemästra de negativa imperativformerna (tú/usted/ustedes).
  • Att veta när man ska använda 'pena' kontra 'vergüenza'.
  • Att komma ihåg att använda 'ser' istället för 'estar'.

💡Exempel i handling

Uppmuntra en vän på en fest.A2

No seas tímida, ven a bailar con nosotros.

Var inte blyg, kom och dansa med oss.

En kundtjänstagent som talar formellt till en kund.B1

Si tiene alguna pregunta, no sea tímido en preguntar. Estamos aquí para ayudar.

Om du har några frågor, var inte blyg med att fråga. Vi finns här för att hjälpa till.

Vänner på en karaokebar.A2

¡Venga, anímate a cantar! No tengas vergüenza, nadie te va a juzgar.

Kom igen, kör på och sjung! Var inte generad, ingen kommer att döma dig.

En värd som uppmuntrar en gäst på en middagsbjudning i Mexiko.B1

No te de pena, prueba un poco de todo. La comida está riquísima.

Var inte blyg, prova lite av allt. Maten är utsökt.

En vän i Spanien som peppar en annan vän.B2

Pregúntale si quiere salir. ¡Vamos, no te cortes!

Fråga henne om hon vill gå ut. Kom igen, håll inte tillbaka!

🌍Kulturell kontext

Pena vs. Vergüenza

Även om båda kan betyda 'skam' eller 'generadhet', varierar deras användning för 'blyghet'. I många latinamerikanska länder, särskilt Mexiko, är 'me da pena' det självklara sättet att säga 'jag känner mig blyg/generad'. 'Vergüenza' kan ibland innebära en starkare känsla av skam, men 'no tengas vergüenza' är en mycket vanlig, allsidig uppmuntran.

Uppmuntring är kontakt

I många spansktalande kulturer är sociala interaktioner varma och inkluderande. Att säga till någon 'no seas tímido' eller 'anímate' är oftast ett genuint försök att få dem att känna sig välkomna och delaktiga i gruppen. Det handlar mindre om att kritisera deras blyghet och mer om att erbjuda en inbjudan att delta.

Djupheten i 'No te Cortes'

Uttrycket 'no te cortes' från Spanien fångar perfekt en kulturell värdering av att vara direkt och framåt ('echado para adelante'). Det är en fras som används bland vänner och som uppmuntrar spontanitet och att bryta igenom social tvekan, vilket återspeglar en mycket öppen och social aspekt av spansk kultur.

❌ Vanliga fallgropar

Att använda 'Estar' istället för 'Ser'

Misstag:No estés tímido.

Korrektion: No seas tímido.

Att glömma genusöverensstämmelse

Misstag:Att säga till en kvinnlig vän: 'No seas tímido'.

Korrektion: No seas tímida.

Att blanda ihop formalitet

Misstag:Att säga 'No seas tímido' till din äldre professor.

Korrektion: No sea tímido.

Bokstavliga men onaturliga översättningar

Misstag:No tener timidez.

Korrektion: No seas tímido / No tengas vergüenza.

💡Proffstips

Välj ditt ord: Tímido, Vergüenza, eller Pena?

Använd 'No seas tímido/a' när du talar om någons allmänna läggning. Använd 'No tengas vergüenza' eller 'No te de pena' när någon tvekar i ett specifikt ögonblick. De två senare är ofta vanligare och mer naturliga i vardagliga situationer.

Välj positiv uppmuntran

Ibland kan en positiv fras som '¡Anímate!' (Kör på!) eller '¡Suéltate!' (Släpp loss!) vara mer effektiv och uppmuntrande än det negativa 'Var inte...'. De skapar en mer energisk och stödjande atmosfär.

Matcha pronomenet

Var uppmärksam på vem du talar med. För en vän (tú), använd 'No seas...', 'No tengas...', 'Anímate'. För en chef (usted), använd 'No sea...', 'No tenga...', 'Anímese'. För en grupp (ustedes), använd 'No sean...', 'No tengan...', 'Anímense'.

🗺️Regionala variationer

🌍

Spanien

Föredragen:No seas tímido/a or No tengas vergüenza.
Uttal:The 'z' in 'vergüenza' is pronounced like 'th' in 'think'. The 's' sound is often more crisp.
Alternativ:
No te cortesAnímate, hombre/mujer

Slanguttrycket 'No te cortes' är ett kännetecken för informell spanska från Spanien. Det är mycket vanligt bland yngre människor och vänner och betyder 'håll inte tillbaka'. Att använda det korrekt får dig att låta mycket mer som en lokalbo.

⚠️ Notering: Att använda 'no te de pena' kan låta lite konstigt eller vara mindre vanligt; 'vergüenza' är det föredragna ordet i denna kontext.
🌍

Mexiko

Föredragen:No te de pena.
Uttal:The 's' and 'z' sounds are pronounced the same (like an English 's'). The rhythm of speech is often very melodic.
Alternativ:
No seas tímido/aAnímateNo te achicopales (colloquial for 'don't get down/discouraged')

'Pena' används flitigt för social generadhet eller blyghet. Att säga 'qué pena' är ett mycket vanligt sätt att uttrycka att man känner sig obekväm eller generad. 'No te de pena' är en mild och allmänt använd uppmuntran.

⚠️ Notering: 'No te cortes' skulle inte förstås i denna kontext.
🌍

Argentina / Uruguay

Föredragen:No seas tímido/a.
Uttal:The 'y' and 'll' are pronounced with a 'sh' sound ('sheísmo'). The intonation has a distinct, almost Italian-sounding cadence.
Alternativ:
Che, animateNo tengas vergüenzaDale, no te achiques ('Come on, don't shrink away')

Användningen av 'vos' är standard, men den negativa imperativformen är densamma som för 'tú' ('No seas', 'No tengas'), så du behöver inte ändra frasen. Ordet 'Che' används ofta som en uppmärksamhetsväckare före frasen.

⚠️ Notering: Att använda 'pena' i denna kontext är mindre vanligt än i Mexiko; 'vergüenza' är standard.

💬Vad kommer härnäst?

Du uppmuntrar dem, men de tvekar fortfarande.

De säger:

Es que me da un poco de vergüenza.

Det är bara det att jag är lite generad.

Du svarar:

No pasa nada, estamos entre amigos.

Det är ingen stor sak, vi är bland vänner.

Du uppmuntrar dem, och de går med på att försöka.

De säger:

Bueno, está bien, lo intento.

Okej, visst, jag ska försöka.

Du svarar:

¡Eso es! ¡Así se hace!

Sådär ja! Det är så man gör!

Du uppmuntrar någon att ta mer mat.

De säger:

No, gracias, ya estoy lleno/a.

Nej tack, jag är redan mätt.

Du svarar:

Anda, solo un poquito más. ¡Tienes que probar esto!

Kom igen, bara lite till. Du måste prova det här!

🧠Minnesknep

Koppla 'No seas tímido' till 'No SEIZE up'. Ljudet 'seas' liknar 'seize' (att gripa/frysa till), vilket blyga personer ibland gör i sociala situationer.

Denna ljudassociation hjälper dig att komma ihåg att använda 'seas' och kopplar det till den fysiska känslan av att vara blyg.

Tänk på 'vergüenza' som 'magen'. 'No tengas vergüenza' låter som 'spänn inte magen'. När du är blyg blir du nervös i magen. Detta påminner dig om att slappna av.

Denna kroppsliga koppling hjälper till att komma ihåg betydelsen av 'vergüenza' i samband med social ångest.

🔄Hur det skiljer sig från engelska

På svenska är 'blyg' främst ett personlighetsdrag. På spanska, medan 'tímido/a' också hänvisar till ett drag, beskriver de vanliga uttrycken 'tener vergüenza' och 'dar pena' en tillfällig *känsla* av blyghet eller social obekvämhet i en specifik situation. Detta gör de spanska uttrycken mer mångsidiga för tillfällig uppmuntran.

Falska vänner och vanliga förväxlingar:

"Don't be a pain."

Varför det är annorlunda: Det spanska ordet 'pena' kan betyda 'tycka synd om' eller 'sorg' (som en smärta), men i uttrycket 'No te de pena' betyder det idiomatiskt 'blyghet' eller 'generadhet'. En bokstavlig översättning är helt fel.

Använd istället: 'No te de pena' betyder 'Var inte blyg/generad'. För att säga 'Var inte jobbig' skulle du använda något som 'No seas pesado/a'.

🎯Din inlärningsväg

➡️ Lär dig nästa:

Hur man ger uppmuntran

Efter att ha sagt till någon att inte vara blyg, vill du ofta följa upp med positiv uppmuntran.

Hur man säger 'Jag är generad'

Detta hjälper dig att uttrycka dina egna känslor och förstå när andra uttrycker sina, vilket ger kontext för att använda 'var inte blyg'.

Hur man bjuder in någon att göra något

Ofta säger man till någon att inte vara blyg för att man vill bjuda in dem att göra något, som att dansa eller prata.

Hur man säger 'Oroa dig inte'

Detta är en naturlig uppföljningsfras för att lugna någon efter att du har uppmuntrat dem att inte vara blyga.

✏️Testa dina kunskaper

Snabbt quiz: Don't be shy

Fråga 1 av 3

Du är i Madrid med vänner och en av dem tvekar att prata med någon. Vad är det mest naturliga, lokala att säga?

Använd fraser naturligt, inte mekaniskt

Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.

Vanliga frågor

Vad är den största skillnaden mellan 'No seas tímido' och 'No tengas vergüenza'?

'No seas tímido/a' hänvisar mer till personens allmänna karaktärsdrag att vara blyg. 'No tengas vergüenza' handlar mer om känslan av generadhet eller blyghet i ett specifikt ögonblick. I praktiken används de ofta omväxlande, men 'No tengas vergüenza' är mycket vanligt för att uppmuntra handling i nuet.

Hur säger jag 'var inte blyg' till en grupp människor?

Du använder pluralformen. Du kan säga 'No sean tímidos/as' eller, vanligare, 'No tengan vergüenza'. I Latinamerika fungerar detta för alla grupper, medan det i Spanien är för en formell grupp, men det förstås universellt.

Är det oartigt att säga 'var inte blyg' på spanska?

Generellt sett, nej. Det menas nästan alltid som en varm, vänlig gest för att få någon att känna sig inkluderad och bekväm. Så länge din ton är vänlig och uppmuntrande, kommer det att tas emot väl.

Varför använder man 'ser' för 'tímido' och inte 'estar'?

Det här är en klassisk 'ser' vs 'estar'-fråga! Blyghet ('tímido') betraktas som en inneboende egenskap eller personlighetsdrag, vilket använder 'ser'. Även om någon bara är blyg i en situation, används uppmaningen att 'inte vara' så för att använda 'ser'. Tänk på det som 'Var inte en blyg person (just nu)'.

Kan jag använda 'Anímate' istället för 'No seas tímido'?

Absolut! 'Anímate' ('Ryck upp dig!' eller 'Kör på!') är ett fantastiskt, positivt alternativ. Det fokuserar på att uppmuntra handling snarare än att peka ut blyghet, vilket ibland kan kännas mer upplyftande och stödjande.

Vad betyder 'pena'? Jag trodde det betydde 'tycka synd om'.

Du har rätt, 'pena' kan betyda 'tycka synd om' eller 'sorg' ('Qué pena' kan betyda 'Vilken synd'). Men i många delar av Latinamerika är 'tener pena' eller 'dar pena' det vanligaste sättet att prata om att känna sig blyg eller socialt generad. Kontext är allt!

📖Relaterade lektioner

Grammatik du behöver

Stärk grammatiken bakom denna fras:

Öva uttal

Förbättra ditt uttal med tungvrickare:

📚Fortsätt lära dig spanska fraser

Utforska fler fraser i dessa kategorier

Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:

Vill du lära dig fler spanska fraser?

Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.

Visa alla spanska fraser →