Att använda 'Soy' istället för 'Tengo'
Misstag: “Att säga 'Soy difícil respirar' eller 'Soy problemas respirando'.”
Korrektion: Me cuesta respirar / Tengo problemas para respirar
meh KWEH-stah reh-spee-RAHR
Det mest naturliga och idiomatiska sättet att säga att andningen är svår eller ansträngd. Det betyder bokstavligen 'det kostar mig att andas'.
meh FAHL-tah el EYE-reh
Bokstavligen 'Jag saknar luft'. Mycket vanligt vid andnöd, astma eller ångest.
noh PWEH-doh reh-spee-RAHR
Direkt översättning av 'Jag kan inte andas'. Detta antyder en fullständig eller allvarlig oförmåga att andas.
TEHN-goh dee-fee-kool-TAHD PAH-rah reh-spee-RAHR
Ett mer beskrivande, medicinskt sätt att ange problemet.
SYEN-toh keh meh ah-OH-goh
Betyder 'Jag känner mig som att jag drunknar/kvävs'. Beskriver en kvävande känsla.
ehs-TOY ahs-fix-YAHN-doh-meh
Betyder 'Jag kvävs' eller 'Jag håller på att kvävas'.
Olika sätt att uttrycka andningsproblem baserat på den specifika känslan.
| Phrase | Literal Meaning | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Me cuesta respirar | Generell svårighet, ansträngd andning | Du har helt slutat andas (använd 'no puedo') | |
| Me falta el aire | Andnöd, astma, ångest | Du har satt i halsen med mat | |
| No puedo respirar | Nödsituationer, blockeringar, svår astma | Det är bara en mild nästäppa |
Generellt lätt, men att rulla R:et i 'respirar' kan vara knepigt för vissa.
Kräver förståelse för reflexiva verb som 'me cuesta' eller 'me falta' som inte direkt översätts till svensk grammatik. Svenskans 'jag har svårt' är närmare, men spanskan fokuserar mer på handlingens svårighet.
Straightforward medical/physical description, low risk of cultural offense.
Ayuda, por favor, no puedo respirar bien.
Hjälp, snälla, jag kan inte andas ordentligt.
Doctor, desde ayer me cuesta respirar cuando camino.
Doktor, sedan igår har jag haft svårt att andas när jag går.
Siento que me falta el aire en lugares cerrados.
Jag känner mig andfådd (saknar luft) i trånga utrymmen.
Tengo problemas para respirar por la nariz.
Jag har svårt att andas genom näsan.
På spanska händer fysiska sensationer ofta *för* dig snarare än att du äger dem. Medan svenskar säger 'Jag har svårt', använder spanjorer ofta 'Me cuesta' (det kostar mig/det är svårt för mig). Detta skiftar fokus till svårigheten med själva handlingen.
Uttrycket 'Me falta el aire' (Luft saknas för mig) är djupt rotat i den spansktalande kulturen. Det täcker allt från astmaanfall till andnöd orsakad av ångest, värme eller utmattning. Det är ett mycket beskrivande och universellt förstått sätt att uttrycka andningssvårigheter.
Om du använder denna fras i en verklig nödsituation, känn till numret! I Mexiko och många latinamerikanska länder är det 911. I Spanien och de flesta europeiska länder är nödnumret 112.
Misstag: “Att säga 'Soy difícil respirar' eller 'Soy problemas respirando'.”
Korrektion: Me cuesta respirar / Tengo problemas para respirar
Misstag: “Att säga 'Tengo molestia respirando' (Jag har besvär med att andas).”
Korrektion: Me cuesta respirar
Om du befinner dig i en verklig nödsituation, håll det kort. 'No puedo respirar' (Jag kan inte andas) är det snabbaste sättet att få uppmärksamhet och förmedlar omedelbart hur brådskande det är.
I medicinska situationer där det finns språkbarriärer är det mycket effektivt att peka på bröstet eller halsen samtidigt som du säger 'Aquí' (Här) och 'Me cuesta' (Det är svårt).
Du kan lägga till 'mucho' (mycket) eller 'un poco' (lite) till 'Me cuesta respirar' för att hjälpa läkaren att förstå situationens allvar.
I Spanien används 'me ahogo' (jag drunknar/kvävs) ofta för att beskriva känslan av att vara kvävd, överhettad eller andfådd, även om man inte bokstavligen drunknar.
'Me falta el aire' är extremt vanligt i sånger och i dagligt tal över hela Latinamerika för att beskriva både fysiska andningsproblem och romantisk hjärtesorg, så kontexten är nyckeln!
¿Le duele el pecho?
Gör det ont i bröstet?
Sí, me duele aquí.
Ja, det gör ont här.
¿Padece de asma o alergias?
Lider du av astma eller allergier?
Tengo asma.
Jag har astma.
Intenta respirar despacio.
Försök att andas långsamt.
Lo estoy intentando.
Jag försöker.
Precis som det 'kostar' pengar att köpa något, 'kostar' det dig energi och ansträngning att utföra en svår handling som att andas. 'Me cuesta respirar' betyder alltså att det är ansträngande för mig att andas.
Svenskar säger oftast 'jag har svårt' (ägande). Spanjorer uttrycker ofta att handlingen 'kostar' dem ansträngning (me cuesta) eller att luft 'saknas' dem (me falta). Spanskan är ofta mer beskrivande av sensationen/upplevelsen snarare än att ange problemet som ett substantiv.
Varför det är annorlunda: På svenska betyder 'kvävas' oftast att mat har fastnat. På spanska kan 'ahogarse' betyda att mat har fastnat ELLER bara en generell känsla av kvävning/andnöd.
Använd istället: Använd 'atragantarse' specifikt för mat som fastnat i halsen.
Det logiska nästa steget om du har svårt att andas.
Följer ofta med andningssvårigheter.
Ett vanligt symtom som uppstår tillsammans med andnöd.
Fråga 1 av 3
Du springer och känner plötsligt att du inte får tillräckligt med syre. Vad är det mest naturliga att säga?
Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.
Ja! Ordet är mycket likt: 'Asma' (uttalas AHS-mah). Du kan säga 'Tengo asma' (Jag har astma) och folk kommer omedelbart att förstå varför du har svårt att andas.
'Me cuesta respirar' betyder att det är svårt eller ansträngande, men du gör det fortfarande. 'No puedo respirar' betyder att du fysiskt inte kan göra det. Använd 'No puedo' för allvarliga nödsituationer.
Nej. På svenska har 'respire' ett 'p'-ljud som i 'pipa'. På spanska låter 'i' som 'ee' (ree-spee-RAHR), och det avslutande R:et är ett snärtande eller rullande ljud.
Du kan säga 'Necesito mi inhalador' (neh-seh-SEE-toh mee een-ah-lah-DOR).
Stärk grammatiken bakom denna fras:
Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:
Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.
Visa alla spanska fraser →