laugh out loud
på spanskaReírse a carcajadas
ray-EER-seh ah kar-kah-KHAH-dahs
Detta är den klassiska, mest direkta översättningen för 'att skratta högt'. Det betyder bokstavligen 'att skratta med gapskratt' och är det perfekta, universellt förstådda sättet att beskriva hjärtligt skratt.

Ett ögonblick så roligt att du inte kan låta bli att skratta högt. På spanska kan du säga att du 'partiéndose de la risa' (spricker av skratt).
🎬Titta och lär
laugh out loud — på spanska
💬Andra sätt att säga det
Morirse de la risa
moh-REER-seh deh lah REE-sah
Bokstavligen 'att dö av skratt', detta är ett extremt vanligt och uttrycksfullt sätt att säga att du tyckte något var hysteriskt roligt. Det är den fras som många talare använder i vardagliga situationer.
Partirse de la risa
par-TEER-seh deh lah REE-sah
Betyder 'att spricka av skratt', detta är ett annat mycket populärt och levande uttryck. Det är särskilt vanligt i Spanien men förstås allmänt även på andra platser.
Llorar de la risa
yoh-RAHR deh lah REE-sah
Detta betyder 'att gråta av skratt' och beskriver perfekt det ögonblick då skrattet är så intensivt att tårarna börjar rinna. Det är nästa nivå av hysteriskt roligt.
Desternillarse de la risa
dess-tehr-nee-YAR-seh deh lah REE-sah
En fantastisk, om än något mindre vanlig, fras som betyder 'att spräcka sidorna av skratt'. Verbet 'desternillarse' syftar på att bryta brosk, så det ger en mycket stark bild av okontrollerbart skratt.
Atacarle a uno la risa
ah-tah-KAR-leh ah OO-noh lah REE-sah
Detta översätts till 'att skrattet attackerar någon'. Det används för att beskriva ett plötsligt, okontrollerbart skrattanfall eller fniss, ofta vid olämpliga tillfällen.
Carcajearse
kar-kah-khay-AR-seh
Detta är en en-verbsversion av 'reírse a carcajadas'. Det betyder 'att gapskratta' eller 'att skratta högt'. Det är helt korrekt men mindre vanligt i vardagligt tal än de längre fraserna.
Matarse de la risa
mah-TAR-seh deh lah REE-sah
En regional variant av 'morirse de la risa', denna fras betyder 'att döda sig själv av skratt'. Det är extremt vanligt i den södra konen av Sydamerika.
🔑Nyckelord
Nyckelord att lära sig:
📊Snabb jämförelse
Här är en snabb guide som hjälper dig att välja det bästa uttrycket för skratt baserat på intensitet och kontext.
| Phrase | Intensity | Best For | Example Feeling |
|---|---|---|---|
| Reírse a carcajadas | Neutral | Att beskriva ett standard, hjärtligt skratt. Det är den neutrala standarden. | |
| Morirse de la risa | Informell | Informella, vardagliga situationer när något är otroligt roligt. Din standardfras med vänner. | |
| Partirse de la risa | Informell | Nästan identiskt med 'morirse de la risa', särskilt vanligt i Spanien. | |
| Llorar de la risa | Informell | När skrattet är så intensivt och långvarigt att du bokstavligen gråter. |
📈Svårighetsgrad
Det spanska 'j' i 'carcajadas' uttalas som ett svenskt 'ch' eller ett hårt 'h' från bakre delen av halsen, vilket kan vara ovant. 'rr' i 'reírse' kan vara knepigt för svensktalande att rulla.
Verbet 'reírse' är reflexivt (använder 'me', 'te', 'se') och har en oregelbunden böjning (río, ríes, ríe), vilket kräver lite övning. Att komma ihåg det reflexiva pronomenet är viktigt.
Konceptet är universellt, men att känna till de olika nivåerna av intensitet och vilka fraser som är vanligare i vissa regioner är nyckeln.
Viktiga utmaningar:
- Att bemästra den oregelbundna böjningen av 'reírse'
- Att komma ihåg att alltid använda det reflexiva pronomenet (me, te, se, etc.)
- Att välja rätt uttryck för graden av rolighet
💡Exempel i handling
La película era tan graciosa que toda la sala no paraba de reírse a carcajadas.
Filmen var så rolig att hela biografen inte kunde sluta skratta högt.
¡No me cuentes más! ¡Me estoy muriendo de la risa y no puedo respirar!
Berätta inte mer! Jag dör av skratt och kan inte andas!
Cuando mi papá intentó bailar, todos nos partimos de la risa.
När min pappa försökte dansa, sprack vi alla av skratt.
Intenté mantenerme seria, pero me atacó la risa en el peor momento.
Jag försökte vara allvarlig, men jag fick ett fnissanfall vid sämsta möjliga tillfälle.
🌍Kulturell kontext
Ljudet av skratt: 'Ja ja ja'
På engelska skrivs ljudet av skratt 'ha ha ha'. På spanska är det 'ja ja ja'. Kom ihåg att det spanska 'j' uttalas som ett svenskt 'ch' (som i 'chock') eller ett hårt 'h' från bakre delen av halsen, så det låter annorlunda än ett svenskt 'j'. Att använda 'haha' i en spansk text kan se ut som ett stavfel för en modersmålstalare.
Uttrycksfullt och fysiskt språk
Spanska uttryck för skratt är ofta mycket fysiska och dramatiska, som att 'dö', 'spricka' eller 'gråta'. Detta återspeglar en kulturell tendens mot öppet och levande känslomässigt uttryck. Var inte rädd för att använda dessa fraser; de låter inte lika extrema på spanska som deras bokstavliga översättningar gör på svenska.
De många smakerna av 'Jajaja'
Precis som på svenska, spelar sättet du skriver dina 'jajas' roll. 'jaja' är ett litet fniss. 'jajaja' är ett standard skratt. 'JAJAJAJA' med stora bokstäver är ett stort, högt skratt. Du kommer också att se 'jejeje' (för ett busigt eller mjukare skratt) och 'jijiji' (för ett fniss).
❌ Vanliga fallgropar
Att glömma 'se' (reflexivt pronomen)
Misstag: “Att använda 'reír' istället för 'reírse'. Till exempel, att säga 'Yo río mucho.'”
Korrektion: Yo me río mucho.
Bokstavlig översättning
Misstag: “Att försöka översätta 'laugh out loud' ordagrant, som 'reír ruidosamente afuera'.”
Korrektion: Reírse a carcajadas.
Att uttala 'Jajaja' som ett svenskt 'J'
Misstag: “Att läsa 'jajaja' med ett 'j'-ljud som i 'jacka'.”
Korrektion: Uttala det med ett 'ch'-ljud (som i 'chock') eller ett hårt 'h' från bakre delen av halsen, liknande hur man uttalar 'ch' i tyska 'Bach' eller spanska 'jalapeño'.
💡Proffstips
Matcha pronomenet med personen
Kom ihåg att eftersom 'reírse' är ett reflexivt verb, måste pronomenet matcha subjektet. Det är 'Yo me río' (Jag skrattar), 'Tú te ríes' (Du skrattar), 'Él/Ella se ríe' (Han/Hon skrattar), och 'Nosotros nos reímos' (Vi skrattar). Att få detta rätt kommer att få dig att låta mycket mer naturlig.
Välj din intensitet
Tänk på dessa fraser på en skala. Ett enkelt 'me río' är ett skratt. 'Reírse a carcajadas' är ett högt skratt. 'Morirse de la risa' är för något hysteriskt roligt. 'Llorar de la risa' är för när du helt har tappat det. Välj frasen som matchar hur rolig situationen verkligen är.
Kombinera med andra ord
Du kan lägga till ord för att betona ditt skratt. Till exempel, 'Nos morimos de la risa' (Vi dog av skratt) eller 'Me partí de la risa con tu chiste' (Jag sprack av skratt åt ditt skämt).
🗺️Regionala variationer
Spanien
Medan 'morirse de la risa' används, känns 'partirse de la risa' särskilt spanskt. De använder också mycket färgstarkt, och ibland vulgärt, slang för intensivt skratt bland nära vänner.
Mexiko
Användningen är mycket standard och överensstämmer med de primära översättningarna. 'Botarse de la risa' är ett roligt, lite slangartat alternativ du kommer att höra i vardagliga sammanhang.
Argentina & Uruguay
Bytet från 'morirse' till 'matarse' är en viktig regional markör. 'Sh'-uttalet (känt som 'sheísmo' eller 'yeísmo rehilado') är också ett mycket distinkt drag i denna regions accent.
📱Textmeddelanden och sociala medier
ja ja ja
The universal standard for 'haha' used on WhatsApp, Instagram, TikTok, etc.
Viste el video del gato? jajaja
Did you see the video of the cat? hahaha
je je je
Used for a more subtle, mischievous, or even nervous laugh. Think of it as 'hehehe.'
Ups, creo que me comí el último chocolate jejeje
Oops, I think I ate the last chocolate hehehe
ji ji ji
Represents a giggle or a more high-pitched, sometimes childish or flirty laugh.
Me dijo que le gusto jijiji
He told me he likes me heeheehee
jo jo jo
This is almost exclusively for Santa Claus ('Papá Noel') or imitating a deep belly laugh. Not for general use.
¡Feliz Navidad! ¡Jojojo!
Merry Christmas! Hohoho!
💬Vad kommer härnäst?
Efter att någon har berättat ett roligt skämt eller en historia
—
—
¡Qué gracioso! / ¡Qué bueno!
Det är hysteriskt! / Vad roligt!
Någon ser dig skratta och frågar vad som är roligt
¿De qué te ríes?
Vad skrattar du åt?
De nada, solo recordé algo gracioso.
Inget, jag kom bara att tänka på något roligt.
Du vill dela med dig av varför du skrattar
¿Qué pasa?
Vad är det?
Es que [nombre] me contó un chiste y me morí de la risa.
Det är bara det att [namn] berättade ett skämt för mig och jag dog av skratt.
🧠Minnesknep
Denna ljudassociation hjälper dig att komma ihåg att 'carcajada' inte är ett litet fniss, utan ett stort, högt gapskratt.
Att koppla den dramatiska spanska frasen till ett liknande (om än mindre vanligt) dramatiskt svenskt uttryck gör det lättare att komma ihåg och använda i rätt sammanhang.
🔄Hur det skiljer sig från engelska
Den största skillnaden är fysikaliteten och dramatiken i spanska uttryck. Medan svenskan har 'jag dör av skratt', är det mindre vanligt än den dagliga användningen av 'morirse de la risa' på spanska. Spanskan har också ett bredare utbud av vanliga, intensiva fraser ('partirse,' 'desternillarse') än svenskan. Dessutom är den skriftliga representationen av skratt ('jajaja' vs 'haha'/'hahaha') en avgörande skillnad i digital kommunikation.
Falska vänner och vanliga förväxlingar:
Varför det är annorlunda: 'LOL' är en akronym. Även om vissa mycket online, yngre spansktalande kan känna igen det från engelskspråkig internetkultur, används det inte på spanska. Att skriva 'LOL' i en spansk konversation är ett tydligt tecken på att du inte är modersmålstalare.
Använd istället: Använd 'jajaja' för sms och sociala medier. Det är den direkta kulturella och funktionella motsvarigheten till 'lol' eller 'haha'.
🎯Din inlärningsväg
➡️ Lär dig nästa:
Hur man säger 'att le' på spanska
Det är nästa steg ner från skratt. Verbet är 'sonreír', som är relaterat till 'reír'.
Hur man säger 'det är roligt' på spanska
Detta är vad du säger för att få någon att skratta högt. Fraser som 'qué gracioso' eller 'qué chistoso' är viktiga.
Hur man berättar ett skämt på spanska
När du väl vet hur du ska reagera på humor, kan du lära dig hur du skapar den med 'contar un chiste'.
Hur man säger 'jag skojar' på spanska
Användbart för att klargöra din ton efter att ha gjort en sarkastisk eller rolig kommentar. Du behöver 'estoy bromeando'.
✏️Testa dina kunskaper
Snabbt quiz: laugh out loud
Fråga 1 av 3
Du sms:ar din vän i Mexiko om en hysteriskt rolig meme de skickade till dig. Vad är det mest naturliga sättet att svara?
Använd fraser naturligt, inte mekaniskt
Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.
Vanliga frågor
Vad är den verkliga skillnaden mellan 'reír' och 'reírse'?
Tänk på 'reírse' som handlingen att skratta. Det är vad du gör. 'Yo me río' betyder 'Jag skrattar'. Det icke-reflexiva 'reír' är mycket mindre vanligt och används ofta mer poetiskt eller när man beskriver det abstrakta konceptet skratt, som 'reír es bueno para la salud' (att skratta är bra för hälsan). För vardagligt skratt, använd alltid 'reírse'.
Är det okej att bara skriva ett långt 'jajajajajaja'?
Ja, absolut! Ju fler 'ja' du lägger till, desto mer skrattar du. Ett enkelt 'jaja' är ett litet fniss, medan 'jajajajajajaja' betyder att du verkligen skrattar. Att skriva det med stora bokstäver ('JAJAJA') lägger till ännu mer intensitet.
Är fraser som 'morirse de la risa' för dramatiska för normal konversation?
Inte alls! På spanska är dessa typer av uttrycksfulla, dramatiska fraser helt normala i vardaglig konversation. Medan 'att dö av skratt' kan låta lite mycket på svenska, är 'morirse de la risa' en standard, vardaglig fras som används bland vänner och familj. Var inte blyg för att använda den.
Hur böjer jag verbet 'reírse'?
Det är oregelbundet, vilket kan vara knepigt! Nyckeln är att 'e' ändras till ett 'í' i de flesta presensformer, och du behöver det reflexiva pronomenet. Det går: (yo) me río, (tú) te ríes, (él/ella/usted) se ríe, (nosotros) nos reímos, (vosotros) os reís, (ellos/ellas/ustedes) se ríen.
Vad gör jag om jag bara vill säga att någon har ett högt skratt?
Du kan säga, 'Él/Ella tiene una risa muy fuerte' (Han/Hon har ett mycket högt skratt). Om du vill beskriva ljudet av deras skratt, kan du säga, 'Tiene una carcajada muy contagiosa' (Han/Hon har ett mycket smittsamt gapskratt/skratt).
Finns det en spansk motsvarighet till 'LMAO'?
Det finns ingen direkt akronym-motsvarighet. Känslan av 'LMAO' fångas bäst av de mest intensiva fraserna. I Spanien kommer det vulgära slanget 'descojonarse' eller 'mearse de la risa' närmast. Universellt sett förmedlar att säga '¡No puedo más!' (Jag orkar inte mer!) eller '¡Lloro de la risa!' den extrema nivån av hysterisk rolighet.
📖Relaterade lektioner
Grammatik du behöver
Stärk grammatiken bakom denna fras:
Hjälpsamma artiklar
Dyk djupare in i relaterade ämnen:
📚Fortsätt lära dig spanska fraser
Utforska fler fraser i dessa kategorier
Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:
Vill du lära dig fler spanska fraser?
Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.
Visa alla spanska fraser →

