Förväxla 'roligt' med 'kul'
Misstag: “Att säga 'El parque de diversiones fue muy gracioso.'”
Korrektion: El parque de diversiones fue muy divertido.
keh grah-see-OH-soh
Det här är det mest direkta och allmänt förstådda sättet att säga 'That's funny.' Det fungerar för skämt, roliga situationer eller roliga historier och kan användas i nästan alla sammanhang.

När en väns historia är så bra att du inte kan låta bli att skratta, då är det den perfekta tiden att utropa '¡Qué gracioso!' eller '¡Me muero de la risa!'
That's funny — på spanska
keh chees-TOH-soh
Extremt vanligt i Latinamerika, särskilt Mexiko, detta är en perfekt motsvarighet till 'Qué gracioso.' 'Chiste' betyder 'skämt', så detta betyder bokstavligen 'hur skämtsamt.'
ehs grah-see-OH-soh
Detta är fullständiga meningar, som betyder 'Det är roligt.' De är något mer deklarativa och mindre av en utrop än 'Qué...' -varianterna.
keh REE-sah
Bokstavligen 'Vilket skratt!', detta är ett mycket naturligt och vanligt utrop när något får dig att skratta högt. Det är en ren, spontan reaktion.
meh dah REE-sah
Detta översätts till 'Det ger mig skratt' eller 'Det får mig att skratta.' Det är ett bra sätt att uttrycka att något är roande för dig personligen.
meh PAR-toh (deh REE-sah)
Ett mycket vardagligt uttryck från Spanien som betyder 'Jag delar mig (av skratt).' Det är ett slangigt sätt att säga att något är hysteriskt.
keh KOH-mee-koh
Betyder 'Hur komiskt', detta är ett något mer distanserat eller till och med intellektuellt sätt att säga att något är roligt. Det kan ibland låta lite mer formellt eller gammaldags beroende på sammanhanget.
tee-EH-neh GRAH-see-ah
Bokstavligen 'Det har nåd/kvickhet', detta är ett mycket vanligt sätt i Spanien att säga att något är roligt, smart eller underhållande. Negationen, 'No tiene gracia,' betyder 'Det är inte roligt' och är mycket direkt.
keh KOO-rah
Detta är slang från norra Mexiko som betyder att något är hysteriskt roligt eller väldigt kul. 'Cura' här har inget att göra med 'botemedel' eller 'präst.'
Här är en snabb guide för att välja den bästa frasen för 'det är roligt' baserat på sammanhang och region.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Qué gracioso | Neutral | Ett universellt, säkert kort för alla roliga situationer, skämt eller historier. | Aldrig! Det är alltid ett bra alternativ. |
| Qué chistoso | Neutral | Reagera på skämt och roliga kommentarer i Latinamerika, särskilt Mexiko. | I Spanien, där 'gracioso' är mycket vanligare. |
| ¡Qué risa! | Informell | Ett spontant, genuint skratt bland vänner. Perfekt för något verkligt hysteriskt. | I formella sammanhang eller när du bara är milt road. |
| Me parto | Mycket informell | Uttrycka att något är hysteriskt roligt med unga människor eller nära vänner i Spanien. | Utanför Spanien, eller med äldre människor, främlingar, eller i något formellt sammanhang. |
Ganska lätt. 'g' i 'gracioso' är mjukt, och 'ch' i 'chistoso' är som svenskans 'tj'. Den största utmaningen är det rullande 'r' i 'risa.'
Den viktigaste grammatiska punkten är att komma ihåg att matcha genus (gracioso/graciosa). Annars är strukturerna enkla.
Humor är mycket kulturellt. Att förstå regional slang, sarkasm och den subtila skillnaden mellan 'gracioso' och 'divertido' kräver sammanhang och erfarenhet.
Mi perro se persigue la cola por diez minutos. — ¡Jaja, qué gracioso!
Min hund jagar sin svans i tio minuter. — Haha, vad roligt!
Contó un chiste malísimo, pero su cara era tan seria que me dio mucha risa.
Han drog ett dåligt skämt, men hans ansikte var så allvarligt att det fick mig att skratta mycket.
Intenté hablar francés y terminé pidiendo un zapato en lugar de un vaso de vino. — ¡Me parto! ¿En serio?
Jag försökte prata franska och slutade med att be om en sko istället för ett glas vin. — Jag skrattar ihjäl mig! Verkligen?
El final de la película fue inesperado y bastante chistoso.
Slutet på filmen var oväntat och ganska roligt.
Vad som anses hysteriskt roligt i Argentina kanske möts av tomma blickar i Spanien. Mexikansk humor, känd för sina dubbeltydigheter ('albures'), är mycket annorlunda än den mer direkta, ofta sarkastiska humorn som finns i Spanien. Om du är osäker är 'Qué gracioso' ditt säkraste kort.
Precis som på svenska, är tonfallet allt. Att säga 'Qué gracioso' med en monoton ton och ett rakt ansikte betyder 'Det är inte roligt alls' eller 'Åh, hysteriskt.' Denna typ av ironi är mycket vanlig, så var uppmärksam på leveransen.
Spanskan gör en tydligare åtskillnad än svenskan mellan 'roligt' (ha-ha) och 'kul' (njutbart). 'Gracioso' eller 'chistoso' är för något som får dig att skratta. 'Divertido' är för något du njuter av, som en fest, ett spel eller en resa. En fest kan vara 'divertida' (kul) men förmodligen inte 'graciosa' (rolig), om inte något komiskt händer.
Misstag: “Att säga 'El parque de diversiones fue muy gracioso.'”
Korrektion: El parque de diversiones fue muy divertido.
Misstag: “Att tro att 'gracioso' är relaterat till 'gratis' (kostnadsfritt).”
Korrektion: 'Gracioso' betyder rolig; 'gratis' betyder kostnadsfritt.
Misstag: “La película fue muy gracioso.”
Korrektion: La película fue muy graciosa.
Misstag: “Att säga 'Eso huele gracioso.' för att betyda 'Det luktar konstigt.'”
Korrektion: Eso huele raro / extraño.
Kom alltid ihåg att matcha 'gracioso/a' eller 'chistoso/a' med det du pratar om. Om en flicka (una chica) är rolig, är hon 'graciosa.' Om ett skämt (un chiste) är roligt, är det 'gracioso.'
För att säga att något är 'mycket roligt' eller 'hysteriskt roligt', kan du lägga till 'muy' före det (muy gracioso). För extra betoning kan du använda den absoluta superlativformen: '¡graciosísimo!' eller '¡chistosísimo!'
För att säga 'Det är inte roligt', är den mest direkta frasen 'No es gracioso.' I Spanien hör du också 'No tiene gracia' mycket ofta, vilket är lite mer spetsigt.
Spanjorer använder ofta 'Tiene gracia' för att kommentera något kvickt roligt. Användningen av 'Me parto' är ett kännetecken för informellt, vardagligt tal, särskilt bland yngre generationer. Sarkasm är också mycket vanligt.
'Qué chistoso' är kung i Mexiko. Slangen 'qué cura' (särskilt i norr) eller 'está botana' (mer centralt) är mycket informella sätt att säga att något är hysteriskt roligt. Mexikansk humor involverar ofta ordlekar och dubbeltydigheter ('albures').
Även om 'qué gracioso' är standard, är de informella uttrycken mycket färgstarka. 'Es un cago de risa' (bokstavligen 'det är ett skit av skratt') betyder att det är hysteriskt. 'Qué hdp' är en förkortning för 'qué hijo de puta' men kan användas kärleksfullt mellan vänner för att betyda att något är djävulskt roligt.
'Qué cómico' används med mycket hög frekvens här, ofta mer än 'qué gracioso.' Humorn är ofta livlig, uttrycksfull och en del av vardagligt, snabbt samtal.
ja ja ja (sound of laughter)
Universal in texts, WhatsApp, social media comments. The more 'ja's, the funnier it is.
Viste el video del gato? jajajaja
Did you see the video of the cat? hahaha
je je je / ji ji ji
'Jejeje' can imply a mischievous or nerdy laugh, while 'jijiji' often suggests a cute or silly giggle.
Te escondí el chocolate jejeje
I hid your chocolate hehehe
¿Verdad que sí?
Det är det, eller hur?
Sí, me reí mucho.
Ja, jag skrattade mycket.
¿Te gustó el chiste?
Gillade du skämtet?
¡Sí, estuvo buenísimo!
Ja, det var jättebra!
Y eso no es todo...
Och det är inte allt...
A ver, cuéntame más.
Låt se, berätta mer.
Detta kopplar direkt adjektivet 'chistoso' till dess rotord 'chiste' (skämt), vilket gör det lätt att komma ihåg att det betyder 'roligt' på ett skämtliknande sätt.
Även om etymologin är relaterad, kan tanken på en komikers 'grace' när de drar ett skämt hjälpa dig att komma ihåg att 'gracioso' handlar om humor och kvickhet.
Den största skillnaden är att svenskan (och engelskan) använder 'roligt' för två separata betydelser: 'ha-ha roligt' och 'konstigt/udda roligt.' Spanskan delar upp dessa helt. 'Gracioso/Chistoso' är ENDAST för 'ha-ha roligt.' För 'konstigt roligt' måste du använda 'raro' eller 'extraño.' Denna distinktion är absolut nödvändig på spanska och en vanlig fallgrop för inlärare.
Varför det är annorlunda: Att översätta detta som 'Mi estómago se siente gracioso' skulle betyda 'Min mage känns komisk/underhållande', vilket inte är logiskt.
Använd istället: Du bör säga 'Mi estómago se siente raro' eller 'Me siento mal del estómago' (Jag känner mig illamående).
Detta är det perfekta sättet att klargöra din avsikt efter att ha gjort en rolig eller sarkastisk kommentar.
Det är en annan vanlig reaktion i samtal, användbar när något inte är roligt men ändå fångar din uppmärksamhet.
Att veta hur man uttrycker motsatsen är avgörande för att sätta gränser eller reagera på ett olämpligt skämt.
Sägs ofta kärleksfullt efter att en vän gör eller säger något vilt och roligt.
Fråga 1 av 3
Du besökte en nöjespark och hade en fantastisk tid. Hur skulle du beskriva upplevelsen?
Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.
Funktionellt sett betyder de samma sak: 'roligt.' Den största skillnaden är regional. 'Gracioso' förstås överallt men är det föredragna uttrycket i Spanien. 'Chistoso' är det vanligaste ordet i större delen av Latinamerika, särskilt Mexiko. Du kan inte gå fel med någon av dem, men att använda det lokala uttrycket kommer att få dig att låta mer naturlig.
Det mest direkta sättet är 'No es gracioso.' I Spanien är det också mycket vanligt att säga 'No tiene gracia,' vilket kan låta lite mer avvisande. Båda kommunicerar tydligt att du inte tycker att situationen eller skämtet är roligt.
Det beror på genus för substantivet du beskriver. Om du pratar om ett maskulint substantiv som 'un chiste' (ett skämt), använder du 'gracioso.' Om det är ett feminint substantiv som 'una película' (en film), använder du 'graciosa.' För en generell situation, använder du vanligtvis maskulinum 'gracioso' som standard.
Absolut. Precis som 'That's hilarious' på engelska, betyder att säga 'Qué gracioso' med en monoton ton eller en ögonrullning exakt motsatsen. Det är ett mycket vanligt sätt att uttrycka att du tycker att något inte är roligt alls, eller att du är irriterad.
'¡Qué risa!' (Vilket skratt!) är ett utrop du slänger ur dig i stunden när du skrattar. 'Me da risa' (Det får mig att skratta) är mer ett uttalande som beskriver din reaktion. Det första är ren reaktion, det andra är en beskrivning av den reaktionen.
Standarden är 'jajaja'. 'J' på spanska uttalas som ett svenskt 'ch' eller engelskt 'h', så det representerar direkt ljudet av skratt. Du kan också se 'jejeje' (för ett busigt skratt) eller 'jijiji' (för ett fniss).
Stärk grammatiken bakom denna fras:
Dyk djupare in i relaterade ämnen:
Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:
Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.
Visa alla spanska fraser →