Att använda 'También' för negativa påståenden
Misstag: “Någon säger: 'No quiero ir.' En elev kan felaktigt svara: 'Yo también.'”
Korrektion: Det korrekta svaret är 'Yo tampoco.'
YOH tahm-POH-koh
Det här är det mest direkta och universellt förstådda sättet att säga 'me neither' på spanska. Det används för att instämma i ett negativt påstående som någon just har gjort.

När någon säger 'No me gusta el café sin azúcar' (Jag gillar inte kaffe utan socker), kan du instämma genom att säga 'A mí tampoco' (Jag heller).
Me neither — på spanska
ah MEE tahm-POH-koh
Det här är det mest typiska sättet att säga 'me neither' som svar på påståenden som rör personliga smaker, känslor eller erfarenheter, särskilt med verb som 'gustar' (att tycka om), 'encantar' (att älska) eller 'doler' (att göra ont). Det betyder bokstavligen 'För mig, inte heller'.
tahm-POH-koh YOH
En mycket vanlig variant av 'Yo tampoco' där ordföljden är omvänd. Betydelsen är identisk, och valet mellan dem är ofta en fråga om konversationsflöde eller personlig vana.
nee YOH tahm-POH-koh
En eftertrycklig och något redundant version, vanlig i vardagligt tal. 'Ni' lägger till extra kraft, som att säga 'Och jag inte heller!' eller 'Inte jag heller!'.
tahm-POH-koh
Det kortaste och ett mycket vanligt sätt att instämma. Precis som att säga 'Inte heller' på svenska, är det ett snabbt, effektivt svar som är helt förstått i sitt sammanhang.
Att välja rätt sätt att säga 'jag heller' beror ofta på det ursprungliga påståendet. Här är en snabb guide till de vanligaste alternativen.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Yo tampoco | Neutral | Instämma i allmänna negativa handlingar eller tillstånd (t.ex. 'No soy de aquí' - Jag är inte härifrån). | Svara på verb som 'gustar'; 'A mí tampoco' är bättre. |
| A mí tampoco | Neutral | Det perfekta svaret för negativa åsikter med verb som 'gustar', 'interesar', 'parecer'. | Svara på allmänna handlingar; det skulle låta konstigt för 'No voy a ir' (Jag ska inte gå). |
| Ni yo tampoco | Informell | Lägga till extra betoning i ett avslappnat samtal bland vänner. | Formella sammanhang, eftersom den lilla redundansen kan låta opolerad. |
| Tampoco | Neutral | Ett snabbt, effektivt svar i alla sammanhang när du behöver instämma snabbt. | När du vill bilda en längre, mer komplett mening. |
Alla ljud i 'yo tampoco' och dess varianter är mycket enkla för svensktalande.
Den största grammatiska utmaningen är att komma ihåg skillnaden mellan 'tampoco' för negativt medhåll och 'también' för positivt, och att veta när 'A mí tampoco' krävs.
Användningen är mycket direkt och bär inte på komplexa kulturella bagage. Det är en grundläggande del av konversation.
—No tengo ganas de salir hoy. —Yo tampoco.
—Jag känner inte för att gå ut idag. —Jag heller.
—A mí no me gustó nada la nueva película de superhéroes. —A mí tampoco, fue muy aburrida.
—Jag gillade inte den nya superhjältefilmen alls. —Jag heller, den var väldigt tråkig.
—Nunca he aprendido a tocar un instrumento musical. —Ni yo tampoco, pero siempre he querido.
—Jag har aldrig lärt mig spela ett musikinstrument. —Jag heller, men jag har alltid velat.
—No creo que sea una buena idea invertir en eso ahora. —Yo tampoco, la verdad. Parece muy arriesgado.
—Jag tror inte det är en bra idé att investera i det just nu. —Jag heller, för att vara ärlig. Det verkar väldigt riskabelt.
På spanska är medhåll mycket symmetriskt. Du använder 'también' (också/med) för att instämma i ett positivt påstående, och 'tampoco' (inte heller) för att instämma i ett negativt. Denna tydliga åtskillnad är en kärnkomponent i konversationsflödet, till skillnad från svenska där vi kan använda fraser som 'inte jag heller' eller 'det gör inte jag heller'.
Även om fraser som 'Ni yo tampoco' kan flaggas som redundanta av en grammatiklärare, är de en mycket verklig och vanlig del av det talade spanska språket. Denna typ av betoning är naturlig i vardagliga samtal och visar hur modersmålstalare ofta prioriterar uttrycksfullhet framför strikta grammatiska regler.
Misstag: “Någon säger: 'No quiero ir.' En elev kan felaktigt svara: 'Yo también.'”
Korrektion: Det korrekta svaret är 'Yo tampoco.'
Misstag: “Att svara på 'No me gusta el ajo' (Jag gillar inte vitlök) med 'Yo tampoco.'”
Korrektion: Det mest naturliga och korrekta svaret är 'A mí tampoco.'
Misstag: “Att säga 'Yo no tampoco' för att mena 'jag heller inte'.”
Korrektion: Säg bara 'Yo tampoco.'
Ett enkelt sätt att få detta rätt är att lyssna efter ett 'no' i den andras mening. Om du hör 'no', 'nunca', 'nada', etc., och du håller med, bör din hjärna omedelbart växla från 'también' till 'tampoco'.
Om personens påstående börjar med 'A mí no me...' eller bara innehåller '...no me gusta/encanta/interesa...', är det enklaste sättet att svara korrekt att spegla deras struktur. De sa 'a mí', så du säger 'a mí' tillbaka: 'A mí tampoco'.
När du är osäker är det nästan alltid ett säkert och korrekt svar att bara säga 'Tampoco' ensamt. Det är snabbt, lätt att komma ihåg och fungerar i nästan alla situationer där du vill säga 'jag heller'.
Användningen är standard och följer grammatikreglerna noggrant. 'Ni yo tampoco' är vanligt i vardagligt tal, precis som i Latinamerika. Frasen 'Pues yo tampoco' lägger till en konversationell utfyllnad ('Pues...' betyder 'Tja...') som är mycket typisk i Spanien.
Användningen är universell. Mexikaner kan lägga till konversationella uttryck som 'Híjole' eller 'No manches' före frasen för att lägga till lokal prägel och uttrycka förvåning eller empati.
Förutom den distinkta 'sheísmo'- eller 'zheísmo'-uttalet av 'y', använder argentinare ofta 'che' som en konversationell utfyllnad, liknande 'hörru' eller 'kompis', som kan föregå frasen.
¿Verdad que no?
Visst? / Det är det inte, eller hur?
Sí, para nada.
Ja, verkligen inte.
Qué bueno, no soy el único.
Skönt, jag är inte ensam.
No, claro que no.
Nej, absolut inte.
Detta är en nonsens-mnemonic som kopplar ljudet av 'tampoco' till en negativ känsla (att inte gilla något) och en svensk kontext. Kom ihåg att 'tampoco' används för negativa påståenden.
Den största kontrasten är att spanskan har ett specifikt, enskilt ord, 'tampoco', för negativt medhåll. Svenskan kräver omstrukturering av frasen med 'inte heller' ('Det gör inte jag heller', 'Jag heller inte'). På sätt och vis är det spanska systemet enklare: du byter bara ut det positiva medhållsordet ('también') mot det negativa ('tampoco').
Varför det är annorlunda: En bokstavlig översättning som 'Yo también no' är grammatiskt felaktig på spanska. Det låter som en direkt och klumpig översättning.
Använd istället: 'Tampoco' kombinerar korrekt koncepten 'inte' och 'också' till ett enda, elegant ord. Använd alltid 'Yo tampoco' eller dess varianter.
Det är den positiva motsvarigheten ('Yo también') och avgörande för att lära sig hur man instämmer i alla situationer.
Detta breddar dina konversationsfärdigheter med fraser som 'Claro' (Självklart) och 'Estoy de acuerdo' (Jag håller med).
Att förstå detta verb är nyckeln till att bemästra varför 'A mí tampoco' används för åsikter och preferenser.
Fråga 1 av 3
Din kollega säger: 'No terminé el informe.' Hur säger du 'Jag heller'?
Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.
Säg bara 'Tampoco.' ensamt. Det är ett komplett, enords-svar som fungerar i nästan alla situationer och är mycket vanligt i vardagligt samtal.
Nej, det är ingen skillnad i betydelse. 'Yo tampoco' och 'Tampoco yo' är helt utbytbara. Valet baseras vanligtvis på personlig preferens eller vad som låter bättre i samtalets flöde.
Eftersom 'tampoco' är det specifika ordet på spanska som betyder 'inte heller'. Att översätta 'jag också inte' bokstavligt resulterar i 'yo también no', vilket är grammatiskt felaktigt. Du måste använda 'tampoco' för att instämma i ett negativt påstående.
Det är enkelt! Du byter bara ut pronomenet. För 'du heller' kan du säga 'Tú tampoco' (informellt) eller 'Usted tampoco' (formellt). För 'han heller' skulle du säga 'Él tampoco', och för 'hon heller', 'Ella tampoco'.
Nej, det är för en hel familj av verb som fungerar som 'gustar', såsom 'encantar' (att älska), 'interesar' (att intressera), 'doler' (att göra ont), 'importar' (att betyda något) och 'parecer' (att verka). Om den ursprungliga negativa meningen använder 'me', 'te', eller 'le', kommer ditt svar troligen att använda 'a mí', 'a ti', eller 'a él/ella'.
Stärk grammatiken bakom denna fras:
Dyk djupare in i relaterade ämnen:
Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:
Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.
Visa alla spanska fraser →