Att använda 'Yo también' för gillande/ogillande
Misstag: “Någon säger, 'Me gusta la playa' (Jag gillar stranden), och en elev svarar, '*Yo también.'”
Korrektion: A mí también.
YOH tahm-bee-EHN
Det här är det mest direkta och vanliga sättet att säga 'jag också' på spanska. Det är din standardfras för att instämma i handlingar eller tillstånd.

Att dela samma känsla är lätt på spanska. Oavsett om du instämmer i en handling ('Yo también') eller en preferens ('A mí también'), handlar det om att skapa kontakt.
Me too — på spanska
ah MEE tahm-bee-EHN
Det här är det 'andra' sättet att säga 'jag också', och det är lika viktigt! Du använder det för att instämma i åsikter eller känslor, särskilt när någon använder ett verb som 'gustar' (att tycka om) eller 'encantar' (att älska).
YOH tahm-POH-koh
Det här är den negativa varianten, som betyder 'inte jag heller' eller 'jag heller inte'. Den används för att instämma i ett negativt påstående om en handling eller ett tillstånd.
ah MEE tahm-POH-koh
Det här är den negativa varianten av 'A mí también', som betyder 'inte jag heller' för åsikter och känslor. Det är så du instämmer i någons ogillande eller negativa känsla för något.
ee-gwahl-MEN-tay
Betyder 'likaså' eller 'd detsamma', detta är ett mångsidigt och lite artigare sätt att återgälda en känsla eller en lyckönskning. Det är mindre ett direkt 'jag också' och mer ett 'känslan är ömsesidig'.
ee YOH
Detta översätts till 'Och jag' eller 'Jag med'. Det är ett kort, avslappnat och konversationellt sätt att säga 'och jag' eller 'jag också'. Det är som ett snabbt tillägg i en snabb konversation bland vänner.
loh MEES-moh DEE-goh
Detta översätts till 'Jag säger detsamma' eller 'Detsamma här'. Det är lite mer eftertryckligt och kan användas för att starkt instämma i en åsikt eller ett påstående.
Att välja rätt sätt att instämma på spanska beror på strukturen i det ursprungliga påståendet. Här är en snabbguide till de fyra vanligaste alternativen.
| Phrase | Formality | Best For | Example |
|---|---|---|---|
| Yo también | Neutral | Instämma i handlingar eller tillstånd (jag är, jag har, jag går, etc.). | |
| A mí también | Neutral | Instämma i åsikter eller känslor (jag gillar, jag älskar, det verkar för mig, etc.). | |
| Yo tampoco | Neutral | Instämma i NEGATIVA handlingar eller tillstånd (jag är inte, jag har inte, etc.). | |
| A mí tampoco | Neutral | Instämma i NEGATIVA åsikter eller känslor (jag gillar inte, jag bryr mig inte, etc.). |
Generellt lätt. 'bién' i 'también' är en snabb diftong (två vokalljud tillsammans), vilket kan kräva lite övning, men det är ingen stor svårighet.
Den grundläggande svårigheten är inte komplex, men det är en avgörande distinktion. Skillnaden mellan 'Yo también' och 'A mí también' är ett av de första stora grammatiska koncepten som skiljer sig markant från svenskan.
Att använda fel fras kommer inte att orsaka förolämpning, men att använda rätt fras får dig att låta mycket mer naturlig och medveten om spansk meningsstruktur.
—Voy al cine esta noche. —¡Yo también!
—Jag ska gå på bio ikväll. —Jag med!
—A mí me encanta la comida picante. —¡A mí también!
—Jag älskar stark mat. —Jag med!
—La verdad es que no entendí nada de la clase. —Yo tampoco.
—För att vara ärlig, jag förstod ingenting på lektionen. —Jag heller inte.
—No me cae bien el nuevo jefe. —A mí tampoco, es muy serio.
—Jag gillar egentligen inte den nya chefen. —Jag heller inte, han är väldigt allvarlig.
—Fue un placer conocerte. —Igualmente.
—Det var ett nöje att träffa dig. —Detsamma.
Det största kulturella och grammatiska steget för svensktalande är uppdelningen 'Yo también' kontra 'A mí también'. På spanska skiljer sig uttryck för gillande/ogillande (med verb som gustar, encantar) grammatiskt från att konstatera fakta eller handlingar. Att lära sig spegla 'A mí...' -strukturen är ett viktigt tecken på att du börjar tänka på spanska och låta mer naturlig.
Spanskan hanterar negativt instämmande mycket effektivt med 'tampoco'. Medan svenskan säger 'inte jag heller', använder spansktalande ett enda, kraftfullt ord. Att anamma 'tampoco' kommer att göra dina samtal smidigare och är en grundläggande del av vardagligt prat.
Misstag: “Någon säger, 'Me gusta la playa' (Jag gillar stranden), och en elev svarar, '*Yo también.'”
Korrektion: A mí también.
Misstag: “För att instämma i 'No quiero ir' (Jag vill inte gå), kanske en elev säger, '*Yo también no' eller '*Yo no también.'”
Korrektion: Yo tampoco.
Misstag: “Skriva eller säga, '*A mi también.'”
Korrektion: A mí también.
Här är en enkel regel: om personen du pratar med börjar sin mening med 'A mí...', bör du nästan alltid svara med 'A mí también' (eller 'A mí tampoco'). Spegla deras meningsstruktur!
Var uppmärksam på verbet i det första påståendet. Om det är ett vanligt handlingsverb som 'ser' (att vara), 'tener' (att ha) eller 'ir' (att gå), är din standardfras 'Yo también'. Om det är ett verb för preferens som 'gustar' (att tycka om), 'encantar' (att älska) eller 'interesar' (att intressera), behöver du 'A mí también'.
Var inte rädd för 'tampoco'. Närhelst du vill instämma i något negativt, är det din bästa vän. 'No fumo' (Jag röker inte) -> 'Yo tampoco'. 'No me gusta el frío' (Jag gillar inte kylan) -> 'A mí tampoco'. Det är så enkelt!
Grundreglerna för att använda 'Yo también', 'A mí también', 'Yo tampoco' och 'A mí tampoco' är anmärkningsvärt konsekventa över hela den spansktalande världen. Detta är grundläggande spanska som inte förändras mycket från land till land.
Användningen av 'Y yo' ('Och jag') som en snabb, informell ersättning för 'Yo también' är vanligare i Spanien än i många delar av Latinamerika. Det är mycket konversationellt och används bland vänner.
Förutom 'sheísmo/zheísmo'-uttalet är användningen standard. Ibland kan man höra ett kort 'Igual' istället för 'Igualmente' som ett informellt 'detsamma här'.
¡Qué bueno!
Vad bra!
Sí, es mi favorito.
Ja, det är min favorit.
Ha sido un día muy largo.
Det har varit en väldigt lång dag.
Totalmente. Necesito descansar.
Verkligen. Jag behöver vila.
Es lo peor, ¿verdad?
Det är det värsta, eller hur?
Sí, no lo soporto.
Ja, jag står inte ut med det.
Detta kopplar ditt svar direkt till strukturen i deras påstående, vilket hjälper dig att kringgå komplexa grammatikregler och välja rätt i stunden.
Denna lilla ljudassociation hjälper till att koppla 'tampoco' till negativa situationer och förhindrar att du oavsiktligt använder 'también' när du instämmer i ett negativt påstående.
Den största skillnaden är att svenskan använder 'jag också' universellt, medan spanskan kräver att du ändrar ditt svar baserat på grammatiken i det påstående du instämmer i. Svenskan använder ibland hjälpverb ('Det gör jag också', 'Jag är också'), men spanskan hanterar detta med enkla 'Yo también'. Denna distinktion mellan att instämma i en handling ('Yo también') och att instämma i en känsla/preferens ('A mí también') existerar inte på svenska och är ett nyckelkoncept att bemästra.
Varför det är annorlunda: Även om 'också' översätts till 'también', är det grammatiskt felaktigt att säga '*Jag också inte' på spanska. Du måste använda subjektpronomenet 'Yo' eller frasen 'A mí'.
Använd istället: Använd 'Yo también' eller 'A mí también' beroende på sammanhanget.
Detta är nästa logiska steg för att uttrycka instämmande utöver ett enkelt 'jag också'.
Går från att instämma i känslor eller handlingar till att instämma i åsikter och idéer.
Att lära sig motsatsen till instämmande är avgörande för balanserad konversation.
Ett annat vanligt och mycket användbart sätt att visa starkt instämmande eller bekräftelse.
Fråga 1 av 4
Din kollega säger: '¡Tengo mucho trabajo hoy!' (Jag har mycket jobb idag!). Hur säger du 'Jag med'?
Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.
Tänk så här: om den andra personen pratar om en handling de gör eller ett tillstånd de befinner sig i (jag är, jag har, jag går), använd 'Yo también'. Om de pratar om hur något får dem att känna (jag gillar, jag älskar, det tråkar ut mig), använd 'A mí también'. Det är handling kontra känsla.
Nej, det är alltid felaktigt på spanska. Ordet 'tampoco' har redan 'inte' inbyggt, så det betyder 'inte heller'. Att använda 'tampoco' är det enda korrekta och naturliga sättet att instämma i ett negativt påstående.
'Igualmente' fungerar perfekt för att återgälda lyckönskningar som 'Ha en trevlig dag' eller 'Trevligt att träffas'. Det låter dock lite formellt eller mindre specifikt om du använder det för att instämma i att du också är hungrig eller att du också gillar en film. Det är bättre att lära sig de specifika fraserna för dessa situationer.
Bra fråga! Accenttecknet skiljer 'mí' (mig) från 'mi' (min). 'A mí también' betyder 'För mig också', medan 'mi' är för ägande, som 'mi libro' (min bok). Den lilla accenten ändrar hela ordets betydelse.
Det är ganska informellt, som att säga 'Och jag?' eller 'Jag med' på ett mycket snabbt, avslappnat sätt. Det används bäst med nära vänner och familj i en avslappnad konversation. I ett mer formellt sammanhang eller med någon du just har träffat, är 'Yo también' ett säkrare val.
Stärk grammatiken bakom denna fras:
Dyk djupare in i relaterade ämnen:
Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:
Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.
Visa alla spanska fraser →