Separate checks, please
på spanska¿Nos trae cuentas separadas, por favor?
nohs TRAH-eh KWEHN-tahs seh-pah-RAH-dahs por fah-VOR
Det här är det tydligaste och mest direkta sättet att be en servitör om separata räkningar för varje person eller grupp vid bordet.

Att använda handsignaler tillsammans med frasen 'cuentas separadas' säkerställer tydlig kommunikation på högljudda restauranger.
🎬Titta och lär
Separate checks, please — på spanska
💬Andra sätt att säga det
¿Podemos pagar por separado?
poh-DEH-mohs pah-GAHR por seh-pah-RAH-doh
Bokstavligen 'Kan vi betala separat?', detta fokuserar på handlingen att betala snarare än de fysiska papperskvittona. Det är mycket vanligt och naturligt.
¿Nos puede dividir la cuenta?
nohs PWEH-deh dee-bee-DEER lah KWEHN-tah
Betyder 'Kan ni dela upp notan åt oss?'. Var försiktig: detta innebär ofta att dela den totala summan jämnt (50/50), inte nödvändigtvis att specificera vem som åt vad.
Cada uno paga lo suyo
KAH-dah OO-noh PAH-gah loh SOO-yoh
Bokstavligen 'Var och en betalar sitt eget'. Detta är en beskrivande fras som används för att klargöra exakt hur du vill betala.
¿Me cobra lo mío, por favor?
meh KOH-brah loh MEE-oh por fah-VOR
Betyder 'Ta betalt för min del, tack'. Användbart när du går tidigt eller bara betalar för dig själv medan andra stannar.
Hacemos vaca
ah-SEH-mohs BAH-kah
Slang för att samla ihop pengar för att betala en gemensam nota. Det syftar på att 'göra en ko' (samla resurser).
🔑Nyckelord
Nyckelord att lära sig:
📊Snabb jämförelse
Att förstå skillnaden mellan att dela den totala kostnaden och att betala för enskilda artiklar.
| Phrase | Meaning | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Cuentas separadas | Standard | Att strikt betala endast för vad du åt. | Du vill dela den totala kostnaden jämnt. |
| Dividir la cuenta | Standard | Att dela den totala kostnaden jämnt (t.ex. 50/50). | En person beställde hummer och den andra hade en sallad. |
| Yo invito | Vänlig | Att betala för alla (bjuda dem). | Du har en stram budget. |
📈Svårighetsgrad
Standard spanska ljud; 'separadas' är långt men fonetiskt.
Enkla substantivfraser eller enkla verbfrågor.
Konceptet att dela räkningar varierar beroende på land och typ av etablissemang; det är inte alltid standard.
Viktiga utmaningar:
- Att veta om restaurangen tillåter specificerad uppdelning
- Att skilja mellan att dela kostnaden och separata kvitton
💡Exempel i handling
Disculpe, ¿nos trae cuentas separadas, por favor?
Ursäkta mig, kan ni ge oss separata kvitton, tack?
Antes de ordenar, queríamos saber si podemos pagar por separado.
Innan vi beställer ville vi veta om vi kan betala separat.
No te preocupes, cada uno paga lo suyo.
Oroa dig inte, alla betalar för sitt eget.
¿Podemos dividir la cuenta en dos partes iguales?
Kan vi dela upp notan i två lika stora delar?
🌍Kulturell kontext
Normen 'Allt tillsammans'
I många spansktalande länder, särskilt i traditionella miljöer, antas det att en person betalar hela notan (bjuder de andra) eller att notan kommer som en enda biljett. Separata, specificerade kvitton är mycket mindre vanliga än i USA, och vissa mindre restauranger kanske inte ens har ett kassasystem som är inställt för att enkelt dela upp poster.
Dela upp vs. Specificera
När du ber om att dela notan (*dividir la cuenta*), kommer servitören ofta att anta att du menar att dela den totala summan jämnt mellan antalet kort som ges. Om du behöver betala specifikt för vad du åt (*cada uno lo suyo*), måste du vara mycket tydlig, eftersom detta tar mer tid och ansträngning för personalen.
Bordskikett
I affärssammanhang eller vid formella dejter i den hispaniska kulturen kan det ibland ses som snålt eller obekvämt att dela på notan. Värden betalar oftast. Bland vänner och yngre generationer blir det dock helt normalt att betala 'a la americana' (alla betalar sin egen andel).
❌ Vanliga fallgropar
Använda 'Cheque' istället för 'Cuenta'
Misstag: “Att säga 'El cheque, por favor' för att be om notan.”
Korrektion: La cuenta, por favor.
Anta att 'Dividir' betyder specificerat
Misstag: “Att be om att 'dividir la cuenta' och förvänta sig att servitören ska veta vem som åt biffen och vem som åt salladen.”
Korrektion: Cuentas separadas / Cada uno lo suyo.
💡Proffstips
Fråga innan du beställer
Eftersom kassasystem i vissa regioner inte är inställda för enkel uppdelning, är det bästa tipset att tala om för din servitör *innan* du beställer: 'Vamos a pagar por separado' (Vi kommer att betala separat). Detta gör att de kan organisera beställningarna korrekt från början.
Den universella handsignalen
Om restaurangen är högljudd kan du göra en gest med händerna (som om du skriver på din handflata) för att be om notan. För att indikera separata kvitton kan du följa detta genom att använda dina pekfingrar för att göra en 'klippande' eller 'separerande' rörelse i luften.
🗺️Regionala variationer
Spanien
'Pagar a escote' betyder specifikt att dela notan jämnt mellan alla, oavsett vad varje person åt. Det är extremt vanligt i sociala situationer i Spanien.
Mexiko
I Mexiko är servicen mycket tillmötesgående, och att be om 'cuentas separadas' accepteras generellt på restauranger. På avslappnade tacostånd säger du bara till kassörskan vad du hade.
Argentina
Att betala 'a la romana' betyder att dela notan jämnt. Det är en kulturell institution för gruppmiddagar (asados eller pizza).
💬Vad kommer härnäst?
Servitören frågar om ni vill ha notan tillsammans eller separat
¿Todo junto o separado?
Allt tillsammans eller separat?
Separado, por favor.
Separat, tack.
Servitören bekräftar uppdelningen
¿En partes iguales?
I lika stora delar?
No, cada uno paga lo que pidió.
Nej, varje person betalar för vad de beställde.
🧠Minnesknep
Ordet 'Separado' ser nästan exakt ut som 'Separated' (separerad). Föreställ dig att du tar en sax och separerar den långa notan i mindre bitar.
🔄Hur det skiljer sig från engelska
I USA frågar servitörer ofta automatiskt 'Tillsammans eller separat?'. I spansktalande kulturer är standardantagandet 'Tillsammans'. Du måste ta initiativet att be om separata kvitton, och att göra det efter att notan redan har skrivits ut kan vara besvärligt för personalen.
Falska vänner och vanliga förväxlingar:
Varför det är annorlunda: Engelsktalande säger ofta 'The check'. På spanska betyder 'El cheque' vanligtvis en bankcheck. Det korrekta ordet för en restaurangnota är 'La cuenta'.
Använd istället: La cuenta
🎯Din inlärningsväg
➡️ Lär dig nästa:
Hur man ber om notan på spanska
Du måste få notan innan du kan be om att dela den.
Hur man säger dricks på spanska
När du har delat notan måste du veta hur du ska hantera dricksen.
Hur man säger kreditkort på spanska
Du kommer troligen att behöva tala om för servitören hur du betalar efter att ha delat upp notan.
✏️Testa dina kunskaper
Snabbt quiz: Separate checks, please
Fråga 1 av 3
Du är på en restaurang med en vän. Du åt en stor biff och vin, men din vän hade bara en sallad. Du vill bara betala för det du åt. Vilken fras är bäst?
Använd fraser naturligt, inte mekaniskt
Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.
Vanliga frågor
Är det oartigt att be om separata kvitton på spanska?
Det är inte oartigt, men det är mindre vanligt än i USA. På livliga, billiga ställen kan det ses som besvärligt. Det är alltid artigt att fråga '¿Se puede pagar por separado?' (Är det möjligt att betala separat?) snarare än att kräva det.
Vad händer om servitören säger att de inte kan dela upp notan?
Om systemet inte tillåter det kan du höra 'No se puede separar'. I det här fallet betalar vanligtvis en person hela beloppet, och de andra överför pengar eller betalar tillbaka den personen kontant.
Vad betyder 'A la americana' när det gäller räkningar?
'A la americana' (amerikansk stil) är en fras som används i många spansktalande länder för att beskriva att alla betalar sin egen andel, i motsats till att en person bjuder alla.
Kan jag bara säga 'Separado'?
Du kan säga 'Separado, por favor' om servitören frågar '¿Junto o separado?', men det är för abrupt att använda som en fullständig mening på egen hand. Det är bättre att använda hela frasen 'Cuentas separadas, por favor'.
📖Relaterade lektioner
Grammatik du behöver
Stärk grammatiken bakom denna fras:
Hjälpsamma artiklar
Dyk djupare in i relaterade ämnen:
📚Fortsätt lära dig spanska fraser
Utforska fler fraser i dessa kategorier
Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:
Vill du lära dig fler spanska fraser?
Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.
Visa alla spanska fraser →



