Inklingo

Hacerse el sota

ah-SEHR-seh el SOH-tah

Bokstavlig Översättning:Att göra sig till knekten (kortspel).
Vad Det Verkligen Betyder:Att spela dum, låtsas vara okunnig eller låtsas inte förstå något, vanligtvis för att undvika en uppgift eller ett ansvar.
Engelska Motsvarigheter:
Att spela dumAtt låtsas vara okunnigAtt spela dumhuvud
Nivå:B2Register:InformalVanligt:★★★★

🎨 Bokstavligt vs. Bildligt

💭 Bokstavlig
En person som bokstavligen klär ut sig i en dräkt för att se ut som 'sotan' (knekt) från en spansk kortlek.

Bokstavligen betyder detta 'att göra sig till knekt'.

Bildlig
En person som låtsas inte höra sin vän be om hjälp med sysslor.

I verkligheten betyder det att spela dum för att slippa göra något.

Nyckelord i detta idiom:

📝 I praktiken

Le pedí que limpiara su cuarto, pero se hizo el sota y se puso a mirar el móvil.

B2

Jag bad honom städa sitt rum, men han spelade dum och började titta på sin telefon.

No te hagas la sota, sabes perfectamente que hoy te tocaba a ti sacar la basura.

B2

Spela inte dum, du vet mycket väl att det var din tur att ta ut soporna idag.

Cuando el profesor preguntó por los deberes, varios alumnos se hicieron los sota mirando por la ventana.

C1

När läraren frågade efter läxan, spelade flera elever dumma genom att titta ut genom fönstret.

📜 Ursprungshistoria

Detta uttryck kommer från den spanska kortleken ('baraja española'). 'Sota' (knekt) är en figur som alltid avbildas med samma statiska, oberörda och oförändrade uttryck, oavsett färg. Någon som 'hace el sota' antar samma tomma, orörliga pose och låtsas vara omedveten eller oberörd av vad som händer runt omkring dem, precis som figuren på kortet.

⭐ Användningstips

Uppmärksamma låtsare

Använd detta idiom när du vill anklaga någon för att medvetet låtsas inte förstå. Det har en lätt konfrontativ ton, eftersom du påpekar deras agerande. Till exempel: '¡Deja de hacerte el sota!'

Undvika ansvar

Detta är det klassiska scenariot för 'hacerse el sota'. Det är perfekt för att beskriva någon som låtsas vara okunnig för att slippa arbete, sysslor eller svara på en svår fråga.

❌ Vanliga fallgropar

Genusöverensstämmelse

Misstag:Att säga 'se hizo el sota' när man talar om en kvinna.

Korrektion: Kom ihåg att ändra artikel och substantiv för att matcha könet på personen du talar om. För en kvinna skulle du säga 'se hizo la sota'.

🌎 Var Det Används

🌍

Spanien

Extremt vanligt och omedelbart igenkännbart i hela landet.

🌍

Latinamerika

Mindre vanligt. I de flesta länder är det vanligare att höra 'hacerse el tonto' eller 'hacerse el loco' för att förmedla samma idé.

✏️ Snabb Övning

Snabbt quiz: Hacerse el sota

Fråga 1 av 1

Om du säger att någon 'se está haciendo el sota', vad menar du?

🗣️ Uttalsövning

Vill du låta mer naturlig när du använder detta idiom? Öva din spanska uttals med vår samling av tungvrickare.

Bläddra bland spanska tungvrickare

Hör idiom komma till liv

Idiom blir begripliga i sitt sammanhang. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska historier för att se idiom användas naturligt av karaktärer — och bygg upp det öra som modersmålstalare har.

Vanliga frågor

Är 'hacerse el sota' förolämpande?

Det kan det vara, ja. Det är en anklagelse om att någon medvetet är ohjälpsam och låtsas. Du skulle vanligtvis använda det med personer du känner väl eller när du är frustrerad över någons brist på samarbete. Det är inget du skulle säga i en formell eller artig situation.

Kan jag använda detta om mig själv, som 'Me hice el sota'?

Absolut! Du kan använda det för att erkänna att du spelade dum. Till exempel, 'Cuando mi jefe preguntó por voluntarios, me hice el sota y miré mis papeles' (När min chef frågade efter frivilliga, spelade jag dum och tittade på mina papper).