Inklingo

Hacerse el sueco

ah-SEHR-seh el SWEH-koh

Bokstavlig Översättning:Att göra sig själv till svensk.
Vad Det Verkligen Betyder:Att låtsas vara dum, spela ovetande eller låtsas att man inte förstår eller hör något för att undvika ett ansvar.
Engelska Motsvarigheter:
Att spela dumAtt låtsas vara ovetandeAtt slå dövörat till
Nivå:B2Register:InformalVanligt:★★★★

🎨 Bokstavligt vs. Bildligt

💭 Bokstavlig
En bokstavlig, humoristisk avbildning av 'hacerse el sueco', som visar en person som plötsligt klär ut sig till en svensk för att undvika en konversation.

Bokstavligen betyder detta 'att göra sig själv till svensk'.

Bildlig
Den faktiska innebörden av 'hacerse el sueco', som visar någon som låtsas att de inte hör sin förälder be dem att göra en syssla.

I praktiken betyder det att spela dum för att slippa göra något.

📝 I praktiken

Le pedí que me ayudara con las bolsas, pero se hizo el sueco y miró para otro lado.

B2

Jag bad honom hjälpa mig med väskorna, men han spelade dum och tittade åt andra hållet.

No te hagas la sueca, sé perfectamente que me oíste llamarte.

B1

Spela inte dum, jag vet mycket väl att du hörde mig ropa på dig.

Cuando el profesor preguntó por los deberes, la mitad de la clase se hizo la sueca.

B2

När läraren frågade efter läxan låtsades halva klassen vara ovetande.

📜 Ursprungshistoria

Detta märkliga uttryck kommer troligen från havet! För flera hundra år sedan anlände svenska sjömän till spanska hamnar. Eftersom de inte kunde ett ord spanska, stirrade de bara tomt när lokalbefolkningen försökte sälja saker till dem eller ge dem order. Med tiden började folk säga att någon 'agerade som en svensk' ('haciéndose el sueco') när de ville låtsas att de inte förstod något för att slippa undan.

⭐ Användningstips

Använd det för avsiktlig okunskap

Det här är inte för när någon genuint inte förstår. Det är specifikt för när du vet att de förstår men väljer att ignorera dig, oftast för att undvika en uppgift eller en svår konversation.

Kom ihåg att böja 'Hacerse'

Detta är ett reflexivt verb, vilket innebär att du måste inkludera det lilla ordet som anger vem som gör handlingen mot sig själv (me, te, se, nos, os, se). Till exempel: 'Yo me hago el sueco,' 'Tú te haces el sueco,' 'Él se hace el sueco.'

Anpassa könet!

Ordet 'sueco' är ett adjektiv, så det måste matcha könet på personen som spelar dum. En man 'se hace el sueco', och en kvinna 'se hace la sueca'.

❌ Vanliga fallgropar

Använd det inte för faktiska svenskar

Misstag:Att använda detta uttryck för att beskriva någon som faktiskt är från Sverige. Till exempel: 'Mi amigo es de Estocolmo, él se hace el sueco.'

Korrektion: Detta skulle vara förvirrande. Uttrycket har förlorat sin bokstavliga koppling till nationalitet. För att säga att någon är från Sverige säger du helt enkelt 'es sueco'. För att säga att de spelar dum säger du 'se hace el sueco'.

📚 Relaterad Grammatik

Vill du förstå grammatiken bakom detta idiom? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:

🌎 Var Det Används

🇪🇸

Spain

Extremt vanligt och används dagligen. Det är en hörnsten i informell spanska.

🌎

Latin America

Det förstås i många länder men är långt mindre vanligt än i Spanien. Folk använder oftare uttryck som 'hacerse el loco' (att spela galen) eller 'hacerse el desentendido' (att agera ovetande).

✏️ Snabb Övning

Snabbt quiz: Hacerse el sueco

Fråga 1 av 2

Din vän säger: 'Le pedí ayuda a Carlos, pero se hizo el sueco.' Vad gjorde Carlos?

🗣️ Uttalsövning

Vill du låta mer naturlig när du använder detta idiom? Öva din spanska uttals med vår samling av tungvrickare.

Bläddra bland spanska tungvrickare

Hör idiom komma till liv

Idiom blir begripliga i sitt sammanhang. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska historier för att se idiom användas naturligt av karaktärer — och bygg upp det öra som modersmålstalare har.

Vanliga frågor

Är 'hacerse el sueco' en förolämpning mot svenskar?

Nej, inte alls i modern användning. Uttrycket är så gammalt att dess ursprung är mestadels bortglömt av modersmålstalare. Det används som en fast fras och bär ingen negativ konnotation om svenskar idag.