Poner toda la carne en el asador
poh-NAIR TOH-dah lah CAR-neh ehn el ah-sah-DOR
🎨 Bokstavligt vs. Bildligt

Bokstavligen betyder detta 'att lägga allt kött på grillen'.

I praktiken betyder det att ge sitt yttersta för att uppnå ett mål.
Nyckelord i detta idiom:
📝 I praktiken
Para este examen final, voy a poner toda la carne en el asador y estudiar día y noche.
B2Inför det här slutprovet kommer jag att ge allt och plugga dag och natt.
El equipo puso toda la carne en el asador en el último minuto, pero no fue suficiente para ganar.
B2Laget gav allt under den sista minuten, men det räckte inte för att vinna.
Invirtió todos sus ahorros en el nuevo negocio; realmente puso toda la carne en el asador.
C1Han investerade alla sina besparingar i det nya företaget; han lade verkligen alla ägg i en korg.
📜 Ursprungshistoria
Det här uttrycket kommer från den mycket praktiska världen av grillfester. Tänk dig att du anordnar en stor grillfest. Du skulle kunna grilla köttet i omgångar för att vara säker. Men om du bestämmer dig för att 'lägga allt kött på grillen' på en gång, satsar du alla dina resurser på denna enda, stora ansträngning. Du håller inget tillbaka, i hopp om en fantastisk festmåltid. Det fångar perfekt idén om att riskera allt du har på ett enda stort försök att uppnå bästa möjliga resultat.
⭐ Användningstips
För situationer med hög insats
Det här uttrycket är perfekt för att beskriva tillfällen då du ger maximal ansträngning eftersom resultatet är mycket viktigt. Tänk slutprov, mästerskapsmatcher eller lansering av ett nytt företag.
Det innebär risk
En del av innebörden är att du satsar allt du har. Precis som att lägga allt ditt kött på grillen samtidigt – om det börjar regna kan du förlora allt! Uttrycket belyser både totalt engagemang och betydande risk.
❌ Vanliga fallgropar
Inte för små ansträngningar
Misstag: “Att använda det för små, vardagliga uppgifter, som 'Puse toda la carne en el asador para limpiar mi cuarto.' (Jag gav allt för att städa mitt rum.)”
Korrektion: Detta låter som en rolig överdrift. Spara detta uttryck för betydande, ansträngande eller riskfyllda situationer för att ge det rätt tyngd. För mindre uppgifter kan du säga 'jag ansträngde mig mycket' eller 'jag gjorde mitt bästa'.
🌎 Var Det Används
Spain
Extremt vanligt och brett använt i alla sammanhang, från sport till affärer till privatliv.
Latin America
Förstås i många länder, särskilt i Cono Sur (som Argentina), men andra uttryck som 'echarle todas las ganas' (Mexiko) eller 'jugársela toda' kan vara vanligare beroende på region.
✏️ Snabb Övning
Snabbt quiz: Poner toda la carne en el asador
Fråga 1 av 1
Om en entreprenör 'pone toda la carne en el asador' för sitt nya företag, vad gör de då?
🗣️ Uttalsövning
Vill du låta mer naturlig när du använder detta idiom? Öva din spanska uttals med vår samling av tungvrickare.
Bläddra bland spanska tungvrickare →🏷️ Taggar
Hör idiom komma till liv
Idiom blir begripliga i sitt sammanhang. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska historier för att se idiom användas naturligt av karaktärer — och bygg upp det öra som modersmålstalare har.
Vanliga frågor
Kan jag använda detta uttryck när jag pratar om matlagning?
Det kan du, men det skulle troligen uppfattas som ett skämt! Om du säger 'Voy a poner toda la carne en el asador' medan du står vid en grill, kommer folk förmodligen att skratta och förstå dubbeltydigheten. I ett seriöst matlagningssammanhang skulle du bara säga 'Voy a poner toda la carne en la parrilla'.
Är detta uttryck mer positivt (om ansträngning) eller negativt (om risk)?
Det är generellt positivt och betonar engagemang och maximal ansträngning. Det används ofta för att beundra någons engagemang. Även om det innebär risk, ligger fokus oftast på den beundransvärda nivån av ansträngning som läggs ner.

