entregarمقابلdar
en-treh-GAR
DAR
💡 قاعدة سريعة
Dar = يعطي (بشكل عام). Entregar = يسلّم أو يُسلّم باليد (رسمي/معاملة).
فكر في 'entregar' على أنها تتعلق بـ 'معاملة' أو 'تسليم' (مثل تقديم مقال).
- غالبًا ما يمكنك استخدام 'dar' حيث يناسب 'entregar' (على سبيل المثال، 'me dio el paquete')، لكن 'dar' أكثر عمومية بكثير واستخدام 'entregar' لهدية يبدو رسميًا جدًا.
📊 جدول المقارنة
| السياق | entregar | dar | لماذا؟ |
|---|---|---|---|
| الطرود | El cartero entregó la carta. | Mi vecino me dio la carta. | تشير Entregar إلى تسليم رسمي. Dar هو مجرد قيام شخص بتسليمها لشخص آخر. |
| الواجبات المدرسية | Entregué la tarea al profesor. | Le di mis apuntes a un amigo. | Entregar للتقديم الرسمي. Dar للمشاركة غير الرسمية. |
| الجوائز مقابل الهدايا | El jefe entregó el bono. | Mi abuela me dio 50 euros. | تبدو Entregar رسمية، مثل مكافأة من شركة. Dar شخصية، مثل هدية من العائلة. |
| إعادة شيء ما | Entregué las llaves al dueño. | Le di las llaves a mi hermano. | تشير Entregar إلى إعادة الممتلكات في نهاية العقد. Dar هو ببساطة إعطاؤها لشخص ما. |
✅ متى تستخدم "entregar" / dar
entregar
لتسليم، توصيل، تقديم، أو تسليم شيء ما، غالبًا مع شعور بالرسمية أو الواجب أو إتمام معاملة.
en-treh-GAR
توصيل الطرود أو البريد
El mensajero entrega el paquete en la oficina.
قام ساعي البريد بتسليم الطرد إلى المكتب.
تقديم الواجبات أو المستندات
Tienes que entregar el informe antes del viernes.
عليك تسليم التقرير قبل يوم الجمعة.
تسليم شيء رسميًا
El presidente entregó el premio al ganador.
قدم الرئيس الجائزة للفائز.
dar
يعطي، بالمعنى الأكثر عمومية وشيوعًا. يشمل كل شيء من الأشياء المادية إلى المفاهيم المجردة.
DAR
تقديم الهدايا
Le di un libro para su cumpleaños.
أعطيته كتابًا بمناسبة عيد ميلاده.
تقديم المعلومات أو المفاهيم
Mi amigo me dio un buen consejo.
قدم لي صديقي نصيحة جيدة.
تمرير أو تسليم شيء بشكل غير رسمي
¿Me das la sal, por favor?
هل يمكنك تمرير الملح لي، من فضلك؟
إعطاء المودة
Mi mamá siempre me da un abrazo.
أمي دائمًا تعطيني عناقًا.
🔄 أمثلة التباين
مع "entregar":
El repartidor de Amazon entregó el paquete.
قام سائق أمازون بتسليم الطرد.
مع "dar":
Mi compañero de piso me dio el paquete que llegó.
سلمني زميلي في السكن الطرد الذي وصل.
الفرق: تركز Entregar على الفعل الرسمي للتسليم من خدمة. Dar هو الفعل البسيط وغير الرسمي لشخص يسلم شيئًا لآخر.
مع "entregar":
Hay que entregar el ensayo antes de las 5 p.m.
عليك تسليم المقال قبل الساعة 5 مساءً.
مع "dar":
Le di mi ensayo a mi amiga para que lo revisara.
أعطيت مقالي لصديقتي حتى تتمكن من مراجعته.
الفرق: Entregar مخصصة للتقديم النهائي والرسمي للسلطة (معلم، مدير). Dar للمشاركة غير الرسمية أو تمريرها لزميل.
مع "entregar":
Al final del alquiler, entregué las llaves al propietario.
في نهاية عقد الإيجار، سلمت المفاتيح للمالك.
مع "dar":
Le di las llaves de mi coche a mi hermano para que lo usara.
أعطيت مفاتيح سيارتي لأخي حتى يتمكن من استخدامها.
الفرق: تشير Entregar إلى الوفاء بواجب أو إتمام معاملة، مثل إعادة الممتلكات. Dar هو ببساطة السماح لشخص ما بالحصول على شيء أو استعارته.
🎨 مقارنة بصرية

Entregar للتسليمات الرسمية؛ dar للعطاء العام والشخصي.
⚠️ أخطاء شائعة
Le entregué un regalo de cumpleaños a mi amiga.
Le di un regalo de cumpleaños a mi amiga.
تقديم هدية هو فعل شخصي. 'Entregar' تبدو باردة جدًا وتجارية، كما لو كنت خدمة توصيل.
¿Me entregas un abrazo?
¿Me das un abrazo?
المودة مثل العناق أو القبلات أو الدعم تُعطى دائمًا بـ 'dar'. 'Entregar' مخصصة للأشياء المادية أو الرسمية وتبدو غير طبيعية جدًا هنا.
Tengo que dar mi tarea al profesor.
Tengo que entregar mi tarea al profesor.
عندما 'تسلم' أو 'تقدم' واجبًا، فإن الفعل الصحيح هو 'entregar'. 'Dar' ليست خاطئة، لكن 'entregar' أكثر دقة وشيوعًا في هذا السياق.
📚 قواعد ذات صلة
هل تريد فهم القواعد وراء هذا الزوج؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:
🏷️ كلمات مفتاحية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: Entregar مقابل Dar
السؤال 1 من 3
أي فعل ستستخدمه لـ 'قام ساعي البريد بتسليم رسالة'؟
🏷️ Tags
ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة
تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.
أسئلة متكررة
هل يمكنني استخدام 'dar' للحديث عن تسليم طرد؟
نعم، لكنه يغير المعنى قليلاً. 'El cartero entregó el paquete' يركز على الفعل المهني. إذا قلت 'El cartero me dio el paquete'، فهو وصف أبسط لقيامه بتسليمه لك. 'Entregar' أكثر دقة لوظيفة التسليم.
هل 'entregar' للمواقف الرسمية فقط؟
في الغالب، نعم. تحمل نبرة من الرسمية أو المعاملة أو الواجب. أنت 'entregar' واجبك المدرسي، أو تقريرًا لمديرك، أو مفاتيح شقتك عند الانتقال. أنت 'dar' هدية لصديق، أو عناقًا لأمك، أو الملح لشخص ما على طاولة العشاء.




