éste
“éste” يعني “هذا (للمذكر)” بالإسبانية (للإشارة إلى شيء مذكر).
هذا (للمذكر)
أيضًا: الأخير, هذا
📝 في التطبيق
No me gusta ese coche, prefiero éste.
A1لا أحب تلك السيارة، أفضل هذه.
De los dos pasteles, ¿cuál quieres? —Quiero éste.
A2من بين الكعكتين، أي واحدة تريد؟ —أريد هذه.
Hablé con el gerente y con su asistente; éste me dio la información.
B1تحدثت مع المدير ومساعده؛ قدم لي الأخير المعلومات.
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: éste
السؤال 1 من 1
صديقك يريك هاتفين (dos teléfonos) ويسألك '¿Cuál te gusta más؟'. لتقول 'هذا' مع الإشارة إلى الهاتف الذي في يدك، يجب أن تقول:
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من العبارة اللاتينية 'iste hic'، والتي كانت تعني 'ذلك هنا'. على مر القرون من الاستخدام، تطورت لتصبح 'este' في الإسبانية.
أول تسجيل: Early forms appeared around the 10th century.
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما هو الفرق الحقيقي بين 'éste' و 'este'؟ هل أحتاج حقًا إلى علامة النبرة؟
'Éste' مع علامة النبرة هي ضمير يعني 'هذا الشيء'. تأتي بمفردها. 'Este' بدون علامة نبرة هي صفة تعني 'هذا'، ويجب أن يتبعها اسم (مثل 'este libro'). أما بالنسبة لعلامة النبرة، فالقاعدة الرسمية منذ عام 2010 هي أنها لم تعد مطلوبة ما لم يؤد حذفها إلى غموض في الجملة. ومع ذلك، لا يزال الكثير من الناس والمنشورات يستخدمونها كعادة. من الأفضل أن تتعلم التعرف عليها، ولكنك على الأرجح لن تواجه مشكلة إذا حذفتها.
لماذا لا أستطيع ببساطة أن أقول 'este uno' لـ 'this one'؟
هذا سؤال رائع لأنه ترجمة حرفية من الإنجليزية! ومع ذلك، في الإسبانية، الضمير 'éste' يحمل بالفعل معنى 'واحد' بداخله. قول 'este uno' يبدو غير طبيعي للمتحدث بالإسبانية كما قد يبدو قول 'this one book' في اللغة الإنجليزية. فقط تذكر: 'éste' = 'this one'.