alma
“alma” يعني “روح” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
روح
أيضًا: نفس
📝 في التطبيق
Creen que el alma es inmortal.
B1يعتقدون أن الروح خالدة.
Puso toda su alma y corazón en el proyecto.
B2لقد وضع قلبه وروحه بالكامل في المشروع.
Es una persona con un alma muy noble.
B1إنها شخص ذو روح نبيلة جدًا.
جوهر
أيضًا: لب, قلب
📝 في التطبيق
El jazz es el alma de Nueva Orleans.
B2الجاز هو روح/جوهر نيو أورلينز.
El alma de nuestro negocio es la atención al cliente.
C1جوهر عملنا هو خدمة العملاء.
روح
أيضًا: شخص
📝 في التطبيق
No había ni un alma en la calle.
B2لم يكن هناك شخص واحد في الشارع.
Es un pueblo de solo doscientas almas.
C1إنها بلدة تضم مائتي روح (شخص) فقط.
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: alma
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'el alma' بشكل صحيح بمعنى 'جوهر' أو 'لب' شيء ما؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة اللاتينية `anima`، والتي كانت تعني 'نفس'، 'حياة'، 'روح'، أو 'نفس'. بمرور الوقت، تحول صوت 'ni' إلى صوت 'l' الذي نسمعه في الإسبانية اليوم.
أول تسجيل: Around the 10th century.
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'alma' هي نفسها 'espíritu'؟
إنهما متشابهتان جدًا وغالبًا ما تُترجمان إلى 'روح' أو 'نفس'. ومع ذلك، فإن 'alma' أكثر شخصية وترتبط بمشاعر الفرد وكيانه. يمكن أن تكون 'espíritu' أكثر عمومية، وتشير إلى مزاج مجموعة (el espíritu del equipo)، أو شبح، أو الروح القدس في سياق ديني.
إذا كانت 'alma' مؤنثة، فلماذا أرى 'un alma'؟
سؤال رائع! يتبع نفس قاعدة 'el alma'. لتجنب الصوت غير المريح لـ 'una alma'، نغير 'una' إلى 'un' مباشرة قبلها. لذلك ستقول 'un alma pura' (روح نقية). الصفة 'pura' لا تزال مؤنثة، مما يوضح لك أن 'alma' نفسها كلمة مؤنثة.


