condicional
“condicional” يعني “مشروط” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
مشروط, مؤقت
أيضًا: مقيد
📝 في التطبيق
La venta del coche es condicional a que yo encuentre un trabajo nuevo.
B1بيع السيارة مشروط بالعثور على وظيفة جديدة.
El juez le concedió la libertad condicional después de diez años.
B2منح القاضي له الإفراج المشروط بعد عشر سنوات.
Tengo una oferta de trabajo condicional a pasar el examen médico.
B1لدي عرض عمل مشروط باجتياز الفحص الطبي.
زمن الشرط, صيغة الشرط
أيضًا: صيغة شرطية
📝 في التطبيق
El condicional se utiliza para decir lo que harías si tuvieras la oportunidad.
B2يُستخدم زمن الشرط لقول ما كنت ستفعله لو أتيحت لك الفرصة.
Para hacer peticiones muy amables, usamos el condicional. Por ejemplo: '¿Podrías ayudarme?'
B2لتقديم طلبات مهذبة للغاية، نستخدم صيغة الشرط. على سبيل المثال: 'هل يمكنك مساعدتي؟'
En español, el condicional se forma añadiendo terminaciones al infinitivo del verbo.
C1في اللغة الإسبانية، يتكون زمن الشرط بإضافة نهايات إلى المصدر للفعل.
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: condicional
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'condicional' كاسم (مصطلح نحوي)؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة اللاتينية *condicio*، والتي تعني 'اتفاق، شرط، أو بند'. الكلمة الإسبانية تعني حرفياً 'متعلق بشرط'.
أول تسجيل: 15th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'condicional' مذكر أم مؤنث؟
كصفة، تُستخدم لكلا الجنسين (مثال: 'el permiso condicional' - الإذن المشروط، 'la oferta condicional' - العرض المشروط). وكاسم يشير إلى الزمن النحوي، فهو مذكر: 'el condicional'.
ما الفرق بين المصطلح النحوي 'condicional' وزمن المستقبل؟
زمن المستقبل (مثال: 'viajaré' - سأسافر) يتحدث عن الأشياء التي *ستحدث*. زمن الشرط (مثال: 'viajaría' - كنت سأسافر) يتحدث عن الأشياء التي *قد تحدث* في ظل ظروف معينة أو احتمالات مهذبة.

