dañar
“dañar” يعني “يتلف” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يتلف, يُعطِّل
أيضًا: يفسد
📝 في التطبيق
El agua puede dañar el teléfono.
A1الماء يمكن أن يتلف الهاتف.
El granizo dañó el techo de la casa.
A2البرد أتلف سقف المنزل.
Ten cuidado de no dañar la pintura.
B1احذر من إتلاف الطلاء.
يضر بـ
أيضًا: يقوّض
📝 في التطبيق
Fumar daña la salud.
A2التدخين يضر بصحتك.
Ese comentario puede dañar su reputación.
B1هذا التعليق يمكن أن يضر بسمعته.
La crisis dañó seriamente la economía.
B2الأزمة أضرت بالاقتصاد بشدة.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: dañar
السؤال 1 من 3
أي جملة تعني 'التدخين يضر بصحتك'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
من اللاتينية 'damnāre'، والتي كانت تعني 'يدين' أو 'يسبب خسارة'. تشترك في نفس الجذر مع الكلمات الإنجليزية 'damage' و 'damn'.
أول تسجيل: 12th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'dañar' و 'lastimar'؟
'Dañar' تُستخدم عادة للأشياء (مثل إتلاف هاتف) أو الأشياء المجردة (مثل الإضرار بسمعة). 'Lastimar' تُستخدم خصيصًا لإحداث ألم جسدي أو إصابة لشخص أو حيوان.
هل تُستخدم 'dañar' لـ 'إيذاء مشاعر شخص ما'؟
نعم، يمكنك استخدام 'dañar' للمشاعر أو صورة الشخص، ولكن 'herir' (يجرح) أكثر شيوعًا للألم العاطفي العميق.
هل يمكنني استخدام 'dañar' للطعام الذي فسد؟
نعم، في العديد من دول أمريكا اللاتينية، يقول الناس 'la comida se dañó' بمعنى أن الطعام فسد أو تلف.

