estropear
“estropear” يعني “يتلف أو يكسر” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يتلف أو يكسر
أيضًا: يُفسد
📝 في التطبيق
He estropeado mi teléfono nuevo.
A2لقد أتلفت هاتفي الجديد.
Si tocas eso, vas a estropear el motor.
B1إذا لمست ذلك، فسوف تكسر المحرك.
La lluvia estropeó la pintura de la casa.
B1المطر أفسد طلاء المنزل.
يُفسد أو يُتلف
أيضًا: يفسد
📝 في التطبيق
Tu actitud estropeó la fiesta.
B1لقد أفسدتِ الحفلة بموقفك.
La lluvia estropeó nuestros planes para el picnic.
B1المطر أفسد خططنا للنزهة.
La leche se estropeó porque no estaba en la nevera.
B2الحليب فسد لأنه لم يكن في الثلاجة.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: estropear
السؤال 1 من 3
إذا توقفت سيارتك عن العمل بسبب تلف المحرك، فما هي الكلمة الأكثر طبيعية؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة الإيطالية القديمة 'stroppiare'، والتي كانت تعني العرج أو التمثيل، وتطورت تدريجيًا لتعني إتلاف الأشياء أو إفساد الخطط في اللغة الإسبانية.
أول تسجيل: 17th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'romper' و 'estropear'؟
'Romper' تعني عادةً أن شيئًا ما انكسر إلى قطع (مثل الزجاج) أو انقطع. 'Estropear' تعني أنه تالف، لا يعمل، أو مُفسد (مثل جهاز كمبيوتر أو خطة).
هل يمكن استخدام 'estropear' مع الأشخاص؟
فقط مجازيًا. يمكنك 'estropear' يوم شخص ما أو 'estropear' طفلًا بالإفراط في تدليله (إفساده)، على الرغم من أن 'mimar' أكثر شيوعًا للأطفال.
هل هو فعل قياسي؟
نعم! إنه يتبع جميع القواعد القياسية للأفعال المنتهية بـ '-ar' في جميع الأزمنة.

