dato
“dato” يعني “بيانات” بالإسبانية (معلومات في شكل رقمي أو تقني).
بيانات, معلومة
أيضًا: حقيقة, معلومة
📝 في التطبيق
Tengo muchos datos sobre este tema.
B1لدي الكثير من البيانات/المعلومات حول هذا الموضوع.
¿Me puedes dar tu número de teléfono? Es un dato importante.
B1هل يمكنك إعطائي رقم هاتفك؟ إنها معلومة مهمة.
Los científicos analizaron los datos del experimento.
B2حلل العلماء البيانات من التجربة.
Necesito más datos para tomar una decisión.
B1أحتاج إلى مزيد من المعلومات لاتخاذ قرار.
Este dato me parece muy interesante.
A2تبدو هذه الحقيقة مثيرة للاهتمام بالنسبة لي.
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "dato" بالإسبانية:
معلومة→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: dato
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'dato' بشكل صحيح في اللغة الإسبانية؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من اللاتينية 'datum'، بمعنى 'شيء مُعطى'. في روما القديمة، أشارت كلمة 'datum' إلى هدية أو شيء مُنح. تطورت الكلمة لتعني 'قطعة من المعلومات' لأن المعلومات هي شيء 'يُعطى' أو يُقدم لك.
أول تسجيل: 15th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'dato' و 'información'؟
إنهما متشابهتان جدًا وغالبًا ما تكونان قابلتين للتبديل. 'Información' كلمة أوسع وأكثر عمومية لأي نوع من المعرفة. 'Dato' غالبًا ما تشير إلى حقائق أو أرقام، خاصة في السياقات التقنية أو العلمية أو التجارية. في المحادثة اليومية، 'información' أكثر شيوعًا.
هل 'dato' مذكر أم مؤنث في اللغة الإسبانية؟
'Dato' مذكر دائمًا. نقول 'el dato' (البيانات/قطعة المعلومات)، وليس 'la dato' أبدًا. هذا صحيح حتى لو كانت المعلومة تتعلق بامرأة أو بشيء مؤنث عادةً.
متى يجب أن أستخدم 'dato' مقابل 'datos'؟
استخدم 'dato' (مفرد) عند الإشارة إلى قطعة معلومات واحدة محددة: 'Este dato es interesante' (هذه الحقيقة مثيرة للاهتمام). استخدم 'datos' (جمع) للحقائق المتعددة أو في السياقات العامة/التقنية: 'No tengo datos suficientes' (ليس لدي بيانات كافية). في اللغة الإسبانية الحديثة، الجمع 'datos' هو في الواقع أكثر شيوعًا.