dejaron
“dejaron” يعني “لقد غادروا” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
لقد غادروا, لقد غادرتم جميعًا
أيضًا: لقد نسوا
📝 في التطبيق
Ellos dejaron los abrigos en el coche.
A1لقد تركوا المعاطف في السيارة.
Mis tíos nos dejaron en la estación a las ocho.
A2لقد أوصلنا خالي وعمتي إلى المحطة في الساعة الثامنة.
لقد سمحوا
أيضًا: لقد تركوا
📝 في التطبيق
Los guardias nos dejaron pasar sin revisar las bolsas.
A2سمح الحراس لنا بالمرور دون تفتيش الحقائب.
Ustedes dejaron que el problema creciera demasiado.
B1لقد سمحتم للمشكلة بالنمو كثيرًا.
لقد توقفوا
أيضًا: لقد أقلعوا
📝 في التطبيق
Ellas dejaron de fumar hace dos años.
B1لقد أقلعوا عن التدخين قبل عامين.
Dejaron de buscar una solución y se rindieron.
B1لقد توقفوا عن البحث عن حل واستسلموا.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "dejaron" بالإسبانية:
لقد أقلعوا→لقد تركوا→لقد توقفوا→لقد سمحوا→لقد غادروا→لقد نسوا→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: dejaron
السؤال 1 من 2
أي جملة إنجليزية تترجم بشكل صحيح معنى 'Ellos dejaron de comer dulces'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة اللاتينية *laxare*، والتي كانت تعني 'يحل' أو 'يرخي'. بمرور الوقت، تطورت هذه الكلمة في الإسبانية لتعني 'التخلي'، وهذا هو السبب في أنها تغطي كلاً من 'الترك خلفًا' و 'السماح'.
أول تسجيل: Medieval Latin
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'dejaron' و 'dejaban'؟
'Dejaron' هو زمن الماضي البسيط (preterite). ويعني أنهم أكملوا الفعل مرة واحدة وهو منتهي: 'Dejaron el trabajo ayer' (لقد تركوا العمل أمس). أما 'Dejaban' فهو زمن الماضي المستمر (imperfect). ويعني أنهم كانوا يقومون بالفعل بشكل متكرر أو معتاد في الماضي: 'Dejaban el trabajo temprano cada día' (لقد اعتادوا ترك العمل مبكرًا كل يوم).
كيف أعرف ما إذا كانت 'dejaron' تعني 'تركوا' أم 'سمحوا'؟
تحقق من التركيب الذي يلي الفعل مباشرة. إذا كان متبوعًا بمفعول به مباشر (شيء)، فعادة ما يعني 'تركوا' ('dejaron el libro' - تركوا الكتاب). إذا كان متبوعًا بشخص ثم بفعل آخر، فعادة ما يعني 'سمحوا' ('dejaron a los niños jugar' - سمحوا للأطفال باللعب).


