descanse
“descanse” يعني “ارتح” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
ارتح
أيضًا: خذ استراحة, خذ قسطاً من الراحة
📝 في التطبيق
Por favor, descanse y recupere energías.
A2من فضلك، ارتح واستعد طاقتك.
Señora Pérez, descanse un poco antes de la reunión.
B1سيدة بيريز، ارتاحي قليلاً قبل الاجتماع.
No se preocupe, descanse tranquilo.
B1لا تقلق، ارتح مطمئناً.
أن يرتاح/ترتاح
أيضًا: ليسترح/لتسترح
📝 في التطبيق
Es importante que la máquina descanse después de un uso prolongado.
B1من المهم أن ترتاح الآلة بعد الاستخدام المطول.
Espero que mi colega descanse durante sus vacaciones.
B1آمل أن يرتاح زميلي خلال إجازته.
Que descanse en paz, abuelo.
B2ليسترح بسلام، يا جدي.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: descanse
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'descanse' كأمر مهذب؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل 'descansar' من البادئة اللاتينية 'dis-' (بمعنى 'بعيدًا' أو 'منفصلاً') والكلمة 'campus' (بمعنى 'حقل' أو 'سهل'). كان المعنى الأصلي حرفيًا 'التوقف عن النشاط في الحقل' أو 'التوقف عن العمل'، والذي تطور إلى المعنى الحديث للراحة.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا لـ 'descanse' استخدامان مختلفان (أمر ورغبة)؟
'Descanse' هي نفس الصيغة الخاصة للفعل (المضارع الشرطي) التي تستخدمها الإسبانية لغرضين: 1) لإعطاء أوامر رسمية ومهذبة ('Usted, descanse') و 2) للحديث عن الآمال، الرغبات، أو الضروريات المتعلقة بفعل شخص آخر ('Espero que descanse'). السياق يحدد المعنى المقصود.
ما الفرق بين 'descanse' و 'descansa'؟
'Descansa' هي صيغة المضارع العادية (هو/هي يرتاح) والأمر غير الرسمي (أنت، ارتح!). 'Descanse' هي الأمر الرسمي (أنت، ارتح!) والصيغة الخاصة المطلوبة عند التعبير عن الرغبات أو الشك.

