disculpen
“disculpen” يعني “عذرًا” بالإسبانية (عند مخاطبة مجموعة بشكل رسمي أو طلب الانتباه بأدب.).
عذرًا, اعذروني
أيضًا: أعتذر (جمع، رسمي)
📝 في التطبيق
Disculpen, ¿pueden decirme dónde está el metro?
A1عذرًا (جميعكم)، هل يمكنكم إخباري أين المترو؟
Por favor, disculpen el retraso. Tuvimos un problema técnico.
A2من فضلك، اعذروا التأخير. واجهتنا مشكلة تقنية.
Espero que disculpen mi error. No volverá a pasar.
B1آمل أن تعذروني (جميعكم رسمياً) على خطئي. لن يتكرر ذلك.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "disculpen" بالإسبانية:
اعذروني→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: disculpen
السؤال 1 من 1
أي موقف يستخدم كلمة 'disculpen' بشكل صحيح؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي الكلمة من البادئة اللاتينية 'dis-' (بمعنى فصل أو عكس) والكلمة اللاتينية 'culpa' (بمعنى خطأ أو لوم). لذلك، 'disculpar' تعني حرفياً 'إزالة اللوم' أو 'إلغاء اللوم'.
أول تسجيل: Medieval Spanish
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'disculpen' و 'perdón'؟
'Perdón' هي كلمة عامة تعني 'عفو' وغالبًا ما تُستخدم كاعتذار سريع وغير رسمي أو طلب للمرور ('Perdón, ¿puedo pasar؟'). أما 'Disculpen' فهي صيغة فعل أمر مصرفة، تطلب تحديدًا من مجموعة من الأشخاص أن يعذروك، مما يجعلها أكثر رسمية وموجهة بشكل خاص.
إذا كنت أخاطب مجموعة مختلطة من الأصدقاء والغرباء، هل يجب أن أستخدم 'disculpen'؟
نعم. عند الشك، ارجع دائمًا إلى صيغة الجمع الأكثر رسمية وتهذيبًا 'disculpen' (أو 'perdonen') عند مخاطبة مجموعة، خاصة إذا كان هناك غرباء. هذا هو الأكثر أمانًا دائمًا.