divorciar
“divorciar” يعني “يُطَلِّق” بالإسبانية (الفعل القانوني لإنهاء الزواج).
يُطَلِّق
أيضًا: يفصل
📝 في التطبيق
El juez va a divorciar a la pareja el próximo mes.
B1القاضي سيُطَلِّق الزوجين الشهر المقبل.
Ellos decidieron divorciarse después de diez años.
A2قررا الطلاق بعد عشر سنوات.
Es difícil divorciar los sentimientos de los negocios.
C1من الصعب فصل المشاعر عن العمل.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: divorciar
السؤال 1 من 3
كيف تقول 'أريد أن أطلق' بالإسبانية؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
من الكلمة اللاتينية 'divortiare'، والتي تأتي من 'dis-' (منفصل) و 'vertere' (يدور). تعني حرفياً 'يدور بطرق مختلفة'.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'divorciar' و 'separar' نفس الشيء؟
ليس تماماً. 'Divorciar' هو الإنهاء القانوني للزواج، بينما 'separar' هو الفعل العام لوضع الأشياء بعيداً. في الزواج، 'separarse' غالباً ما يعني العيش منفصلين دون الأوراق القانونية النهائية.
هل 'divorciar' فعل عادي؟
نعم! يتبع القواعد القياسية لجميع الأفعال التي تنتهي بـ '-ar'.
هل يمكن للقاضي 'تطليق' الناس؟
نعم، هذا هو المعنى الحرفي للكلمة بدون 'se'. القاضي يطلق الزوجين.