escape
“escape” يعني “هروب” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
هروب, فرار
أيضًا: مفر, تسرب
📝 في التطبيق
El plan de escape del prisionero falló en el último momento.
A2فشلت خطة هروب السجين في اللحظة الأخيرة.
Necesito un escape de la rutina, aunque sea solo un fin de semana.
B1أحتاج إلى استراحة (هروب) من الروتين، حتى لو كانت لعطلة نهاية الأسبوع فقط.
أنبوب العادم, كاتم الصوت
أيضًا: نظام العادم
📝 في التطبيق
El ruido era muy fuerte porque el coche tenía roto el escape.
B1كان الضجيج مرتفعًا جدًا لأن السيارة كان بها أنبوب عادم مكسور (كاتم صوت).
El mecánico tuvo que reemplazar todo el sistema de escape.
B2اضطر الميكانيكي إلى استبدال نظام العادم بأكمله.
أن أهرب / أن يهرب / أن تهرب
أيضًا: اهرب!
📝 في التطبيق
Espero que no escape ningún detalle importante.
B1آمل ألا يفلت أي تفصيل مهم (أن لا يُغفل عنه).
¡Escape usted de este lugar inmediatamente!
B2اهرب (أنت، بصيغة رسمية) من هذا المكان فورًا!
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: escape
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'escape' كجزء ميكانيكي في السيارة؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي الكلمة من مزيج من البادئة اللاتينية 'ex-' (خارج) والكلمة اللاتينية المتأخرة 'cappa' (عباءة أو رداء). كان المعنى الأصلي حرفيًا 'الهروب من عباءته' - وهي صورة حية للانزلاق من قبضة شخص يحاول الإمساك بك من ملابسك.
أول تسجيل: 15th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'escape' هي نفسها 'escapada'؟
لا. على الرغم من أن كليهما مشتق من الفعل 'escapar'، فإن 'el escape' (مذكر) يشير عادةً إلى فعل الفرار من خطر أو أنبوب عادم مادي. أما 'la escapada' (مؤنث) فتعني دائمًا تقريبًا رحلة قصيرة ممتعة أو مغادرة سريعة من العمل أو الروتين.
كيف أعرف ما إذا كانت 'escape' هي الاسم أم صيغة الفعل؟
إذا رأيت كلمة مثل 'el' أو 'un' قبلها ('el escape')، فهي اسم. إذا رأيت ضميرًا مثل 'yo' أو 'él' قبلها، أو إذا تبعت فعلًا يتطلب صيغة المضارع المنصوب الخاصة (مثل 'espero que')، فهي صيغة الفعل.


