evocar
“evocar” يعني “يستحضر” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يستحضر
أيضًا: يستدعي في الذهن, يعيد إلى الذاكرة
📝 في التطبيق
El olor del pan recién horneado suele evocar recuerdos de mi infancia.
B2رائحة الخبز الطازج غالبًا ما تستحضر ذكريات طفولتي.
Su estilo de pintura intenta evocar la soledad de la gran ciudad.
B2يحاول أسلوبه في الرسم استحضار وحدة المدينة الكبيرة.
Esta música me evoca mis años de universidad.
C1هذه الموسيقى تعيد إلى ذاكرتي سنوات دراستي الجامعية.
يستدعي
أيضًا: يستحضر
📝 في التطبيق
En la novela, el mago intentó evocar a los espíritus de sus ancestros.
C2في الرواية، حاول الساحر استدعاء أرواح أسلافه.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: evocar
السؤال 1 من 3
أي جملة تستخدم 'evocar' بشكل صحيح للحديث عن ذكرى؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من اللاتينية 'evocare'، تتكون من 'ex-' (خارج) و 'vocare' (ينادي). تعني حرفيًا 'ينادي بصوت عالٍ' أو 'يستدعي'.
أول تسجيل: 15th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'evocar' هي نفسها 'recordar'؟
ليس بالضبط. 'Recordar' هي الكلمة العامة لـ 'يتذكر'. 'Evocar' أكثر شاعرية وتُستخدم عادةً عندما يؤدي شيء معين (رائحة، صوت، أو صورة) إلى إثارة ذكرى أو شعور.
لماذا يتغير الإملاء في 'evoqué'؟
في الإسبانية، حرف 'c' متبوعًا بحرف 'e' يصدر صوت 's' أو 'th' ناعمًا. للحفاظ على صوت 'k' القوي الأصلي من 'evocar'، نغير حرف 'c' إلى 'qu' قبل حرف 'e'.
هل يمكنني استخدام 'evocar' للأشياء اليومية مثل تذكر مفاتيحي؟
لا، سيبدو ذلك غريبًا جدًا! بالنسبة للحقائق أو الأشياء اليومية، استخدم 'recordar' أو 'acordarse de'. استخدم 'evocar' للمشاعر، التاريخ، أو الفن.

