mataré
“mataré” يعني “سوف أقتل” بالإسبانية (تعبير عن فعل مستقبلي).
سوف أقتل
أيضًا: سأقتل
📝 في التطبيق
Si me sigues molestando, juro que te mataré.
B1إذا استمررت في إزعاجي، أقسم أنني سأقتلك.
Esta noche me mataré de cansancio estudiando para el examen.
B2الليلة سأقتل نفسي من الإرهاق وأنا أدرس للامتحان. (مجازي)
Mañana, con esta estrategia, mataré dos pájaros de un tiro.
B2غدًا، بهذه الاستراتيجية، سأقتل عصفورين بحجر واحد. (تعبير اصطلاحي)
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: mataré
السؤال 1 من 1
أي من هذه الجمل تستخدم 'mataré' بشكل صحيح للتعبير عن فعل مستقبلي؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل 'matar' من الفعل اللاتيني *mactāre*، الذي كان يعني في الأصل 'يكرم، يضحي، أو يقدم قربانًا'. بمرور الوقت، تحول المعنى إلى فعل القتل العنيف.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'mataré' صيغة فعل غير منتظمة؟
لا، 'mataré' هي صيغة 'yo' في زمن المستقبل للفعل 'matar'، وهو فعل منتظم تمامًا. يتكون زمن المستقبل دائمًا بأخذ الفعل كاملاً (matar) وإضافة النهاية المناسبة (-é).
ما الفرق بين 'mataré' و 'voy a matar'؟
كلاهما يعني 'سوف أقتل'. 'Voy a matar' (أنا ذاهب للقتل) تُستخدم للخطط الفورية والمؤكدة. 'Mataré' (المستقبل البسيط) تُستخدم غالبًا للتنبؤات، الوعود، العبارات الدرامية، أو الأفعال التي تحدث في المستقبل البعيد.