sacarme
“sacarme” يعني “أن تخرجني” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
أن تخرجني, أن تزيلني
أيضًا: أن تنقذني
📝 في التطبيق
Necesito que vengas a sacarme de la oficina.
A1أحتاج منك أن تأتي وتخرجني من المكتب.
El dentista va a sacarme la muela mañana.
A2سيقوم طبيب الأسنان بإزالة سني غدًا.
أن تلتقط لي صورة, أن تحصل لي (على درجة)
أيضًا: أن ترسم لي
📝 في التطبيق
¿Podrías sacarme una foto con este monumento?
A2هل يمكنك التقاط صورة لي مع هذا النصب التذكاري؟
Espero sacarme una buena nota en el examen final.
B1آمل أن أحصل على درجة جيدة في الامتحان النهائي.
أن تستفزني, أن تزعجني
أيضًا: أن تجعلني أفقد أعصابي
📝 في التطبيق
No dejes que el ruido te vaya a sacarme de quicio.
B2لا تدع الضوضاء تستفزني (أو تجعلني أفقد صبري).
Sus comentarios lograron sacarme de mis casillas.
B2تعليقاته نجحت في جعلني أفقد أعصابي.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: sacarme
السؤال 1 من 2
أي ترجمة إنجليزية ليست مناسبة لعبارة 'Quiero sacarme un 10'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
الفعل 'sacar' يأتي من جذر ما قبل اللاتينية، ربما يعني 'استخراج' أو 'سحب'. الضمير الملحق 'me' يأتي مباشرة من اللاتينية *me* (أنا).
أول تسجيل: Medieval Spanish
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا يتم ربط 'me' بنهاية 'sacar'؟
في اللغة الإسبانية، عندما يكون الفعل في صيغة المصدر (صيغة 'أن تفعل')، يجب ربط ضمير المفعول به (مثل 'me', 'te', 'lo') مباشرة بنهاية الفعل، لتشكيل كلمة واحدة. هذا يخبرنا أنني أنا الشخص الذي يتلقى الفعل.
هل يمكنني وضع 'me' قبل الفعل بدلاً من ذلك؟
نعم، إذا كان هناك فعل آخر مصرف قبل المصدر. على سبيل المثال، يمكنك قول 'Necesito sacarme' (أحتاج إلى إخراجي) أو 'Me necesito sacar'. كلاهما صحيح.


