sea
“sea” يعني “يكون” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يكون

📝 في التطبيق
Espero que la fiesta sea divertida.
A2أتمنى أن يكون الحفل ممتعًا.
No creo que sea una buena idea.
B1لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.
Busco un trabajo que sea interesante.
B1أبحث عن وظيفة تكون مثيرة للاهتمام.
Quizás sea mejor esperar.
B1ربما يكون من الأفضل الانتظار.

📝 في التطبيق
Por favor, sea puntual.
B1من فضلك، كن دقيقًا في المواعيد.
Sea amable con los clientes.
B1كن لطيفًا مع العملاء.
No sea tan negativo.
B1لا تكن سلبيًا لهذه الدرجة.

📝 في التطبيق
El tren llega a las 14:00, o sea, a las dos de la tarde.
A2يصل القطار في الساعة 14:00، بمعنى آخر، في الثانية بعد الظهر.
No tengo dinero, o sea que no puedo ir al cine.
B1ليس لدي مال، لذا لا يمكنني الذهاب إلى السينما.
No me gustó la película... o sea, no es mi tipo de humor.
B1لم يعجبني الفيلم... أعني، إنه ليس نوع الفكاهة المفضل لدي.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "sea" بالإسبانية:
بمعنى آخر→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: sea
السؤال 1 من 3
أي جملة تستخدم 'sea' بشكل صحيح للتعبير عن أمنية؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من 'seya'، وهي صيغة قديمة للفعل اللاتيني 'sedēre'، والذي كان يعني 'يجلس' أو 'يبقى'. بمرور الوقت، اندمج معناها مع الفعل اللاتيني 'esse' (يكون) لتشكيل الفعل الإسباني الحديث 'ser'.
أول تسجيل: Around the 10th century in early Spanish texts.
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا يجب أن أستخدم 'sea' بدلاً من 'es' بعد 'no creo que'؟
فكر في الأمر بهذه الطريقة: 'es' تُفيد حقيقة ('إنه يكون'). عندما تقول 'no creo que' (لا أعتقد أن)، فأنت تُدخل الشك. لم تعد تُفيد حقيقة، بل تتحدث عن احتمال. لدى اللغة الإسبانية صيغة فعل خاصة، وهي المضارع المنصوب ('sea')، لهذه المواقف من الشك أو التمني أو عدم اليقين.
هل يمكنني استخدام 'o sea' في الكتابة الرسمية؟
من الأفضل تجنبها. 'O sea' شائعة جدًا في اللغة الإسبانية المحكية ولكنها قد تبدو غير رسمية جدًا للمقالات أو رسائل البريد الإلكتروني المهنية. في الكتابة، استخدم بدائل مثل 'es decir' أو 'esto es'، وكلاهما يعني 'أي أن أقول'.
هل 'sea' من الفعل 'ser' أم 'estar'؟
'Sea' تأتي دائمًا من الفعل 'ser'. الفعل 'estar' له صيغه الخاصة لهذه المواقف، وهي 'esté' و 'estés'. تستخدم 'sea' للصفات الدائمة أو الهوية ('Espero que sea simpático' - آمل أن يكون لطيفًا) و 'esté' للحالات المؤقتة أو المواقع ('Espero que esté bien' - آمل أن يكون بخير).


