supiera
“supiera” يعني “عرف” بالإسبانية (افتراضي/لو كنت أعرف).
عرف, سيعرف
أيضًا: اكتشف
📝 في التطبيق
Si yo supiera la respuesta, te la diría.
B1لو كنت أعرف الإجابة، لأخبرتك.
Esperaba que ella supiera la verdad.
B2كنت آمل أن تعرف الحقيقة.
No había nadie que supiera manejar ese sistema antiguo.
B2لم يكن هناك أحد يعرف كيفية تشغيل هذا النظام القديم.
Indicative
Present
Imperfect
Preterite
Subjunctive
Present Subjunctive
Imperfect Subjunctive
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: supiera
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'supiera' بشكل صحيح للتعبير عن موقف افتراضي؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل *saber* من الفعل اللاتيني *sapere*، والذي كان يعني في الأصل 'يتذوق' أو 'له نكهة'، ولكنه تطور لاحقًا ليعني 'أن يكون حكيمًا' أو 'أن يعرف'. الرابط هو أن الشخص الذي 'يتذوق' الحياة يكون حكيمًا.
أول تسجيل: Before 1000 AD (Old Spanish)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'supiera' هي نفسها 'supiese'؟
نعم، كلاهما صيغة للمضارع التام الشرطي للفعل 'saber' (يعرف). معناهما متطابق تمامًا ويمكن استخدامهما بالتبادل، على الرغم من أن 'supiera' (صيغة -ra) أكثر شيوعًا قليلاً في الكلام الحديث.
متى أستخدم 'supiera' بدلاً من 'sabía' (المضارع التام الإخباري)؟
تستخدم 'sabía' عند ذكر حقيقة مؤكدة أو فعل متكرر في الماضي (مثال: 'كنت أعرف أنه هنا'). تستخدم 'supiera' عند التعبير عن مشاعر، شكوك، أماني، أو شروط افتراضية متعلقة بالماضي أو الحاضر (مثال: 'شككت في أنه يعرف').