timar
“timar” يعني “يحتال على” بالإسبانية (أخذ المال أو البضائع عن طريق الخداع).
يحتال على, يخدع
أيضًا: يغش, يسلب
📝 في التطبيق
Ten cuidado con esos correos electrónicos, solo quieren timarte.
A2كن حذرًا من رسائل البريد الإلكتروني هذه، إنهم يريدون فقط خداعك.
Me timaron en el mercado; la fruta estaba podrida por dentro.
B1لقد تعرضت للغش في السوق؛ كانت الفاكهة فاسدة من الداخل.
Le timaron mil euros con un anuncio de alquiler falso.
B2لقد احتالوا عليه بألف يورو مقابل إعلان إيجار مزيف.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: timar
السؤال 1 من 3
أي جملة تعني 'لقد احتالوا علي'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من المحتمل أن تكون مشتقة من 'timo' (احتيال)، والتي لها جذور في لغة الكالو (لغة الغجر الإسبان)، أو مرتبطة بفكرة 'حرمان' شخص ما من شيء ما.
أول تسجيل: 19th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'timar' كلمة سيئة؟
لا، إنها ليست كلمة بذيئة. إنها كلمة شائعة وغير رسمية تستخدم لوصف التعرض للغش أو الاحتيال.
هل يمكنني استخدام 'timar' للغش في الاختبار؟
ليس حقًا. بالنسبة للغش المدرسي، استخدم 'copiar' أو 'hacer trampas'. 'Timar' يتعلق دائمًا بالمال أو التعرض للخداع مقابل شيء ذي قيمة.
كيف أقول 'لقد تعرضت للاحتيال'؟
يمكنك أن تقول 'Me han timado' أو 'Fui timado' (على الرغم من أن 'Me han timado' أكثر طبيعية بكثير).