tomarlo
“tomarlo” يعني “لأخذه” بالإسبانية. لديها 4 معانٍ مختلفة حسب السياق:
لأخذه
أيضًا: للحصول عليه
📝 في التطبيق
Tienes que ir a la mesa y tomarlo.
A1عليك الذهاب إلى الطاولة وأخذه (التقاطه).
Si ves el libro, puedes tomarlo.
A2إذا رأيت الكتاب، يمكنك أخذه.
لشربه
أيضًا: لأكله, لتناوله
📝 في التطبيق
La leche está caliente. Necesitas esperar antes de tomarlo.
A2الحليب ساخن. عليك الانتظار قبل شربه.
El doctor me dijo que tengo que tomarlo tres veces al día.
B1قال لي الطبيب إن عليّ تناوله (الدواء) ثلاث مرات في اليوم.
لأخذه
أيضًا: لتقبله
📝 في التطبيق
Ella no quiere tomarlo, el riesgo es demasiado grande.
B1هي لا تريد المخاطرة به (الخطر كبير جدًا).
Antes de tomarlo, piensa bien en las consecuencias.
B2قبل اتخاذه (اتخاذ القرار)، فكر جيدًا في العواقب.
لأخذه
أيضًا: لتقبله
📝 في التطبيق
No fue un insulto. No debes tomarlo de esa manera.
B2لم تكن إهانة. لا ينبغي أن تأخذ الأمر (تفسره) بهذه الطريقة.
Si te lo ofrecen, debes tomarlo en serio.
C1إذا عرضوا عليك الأمر، يجب أن تأخذه على محمل الجد.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: tomarlo
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'tomarlo' بمعنى 'اتخاذ قرار أو المخاطرة'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
كلمة مركبة تتكون من الفعل المصدر 'tomar' (يأخذ، يمسك) وضمير المفعول به المباشر 'lo' (هو/إنه). تأتي 'Tomar' من اللاتينية العامية، وربما ترتبط بفكرة قطع جزء أو الإمساك بشيء ما. هذا التركيب شائع في الإسبانية عندما لا يكون الفعل في صيغة مصرفة بالكامل.
أول تسجيل: Medieval Spanish (as 'tomar'), the compound structure evolved as the language solidified.
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا 'tomarlo' كلمة واحدة بدلاً من اثنتين؟
'Tomar' في صيغتها الأساسية (المصدر)، وفي اللغة الإسبانية، يجب ربط ضمائر المفعول به مثل 'lo' مباشرة بنهاية الفعل عندما يكون الفعل مصدرًا، أو صيغة gerund (-ndo)، أو أمرًا مثبتًا.
إذا كانت 'lo' تعني 'it'، فكيف أقول 'to take him' أو 'to take her'؟
ستستبدل 'lo' بالضمير المقابل: 'tomarlo' (لأخذه هو/إنه) أو 'tomarla' (لأخذها هي/إنه). يبقى التركيب كما هو، فقط الضمير يتغير.



