vendrá
“vendrá” يعني “سيأتي (للمذكر)” بالإسبانية (فعل مستقبلي).
سيأتي (للمذكر), ستأتي (للمؤنث), سيحدث/سيأتي (للأشياء)
أيضًا: ستأتي (للمفرد الرسمي), سيصل
📝 في التطبيق
Mi hermana vendrá a visitarnos mañana.
A1ستأتي أختي لزيارتنا غدًا.
¿Cuándo vendrá el tren?
A1متى سيأتي/سيصل القطار؟
Si usted no puede venir ahora, vendrá después.
A2إذا لم تستطع المجيء الآن، ستأتي لاحقًا.
La lluvia vendrá en la tarde, según el pronóstico.
B1وفقًا للتوقعات، سيهطل المطر/سيأتي في فترة ما بعد الظهيرة.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: vendrá
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'vendrá' بشكل صحيح؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الفعل اللاتيني *venīre*، والذي يعني 'يأتي'. تطور زمن المستقبل الإسباني الحديث (مثل 'vendrá') بدمج المصدر ('venir') مع صيغ من الفعل 'haber' (يملك)، والتي استقرت على مر القرون لتصبح النهايات الحالية، بينما حافظ الجذر غير المنتظم 'vendr-' على صوت الجذر الأقدم.
أول تسجيل: Evolved from Vulgar Latin structures starting around the 10th century.
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا يتحول الفعل 'venir' إلى 'vendr' في زمن المستقبل؟
هذا تغيير تاريخي. 'Venir' هو فعل غير منتظم، وفي زمن المستقبل، يتبع نمطًا تشاركه العديد من الأفعال عالية التردد (مثل 'poner' أو 'salir') حيث يتغير الجذر قليلاً لتسهيل النطق قبل إضافة نهايات المستقبل.
هل يمكنني استخدام 'ir a venir' بدلاً من 'vendrá'؟
نعم، بالتأكيد! 'Va a venir' (صيغة المستقبل القريب) شائعة جدًا في اللغة الإسبانية المحكية، خاصة في أمريكا اللاتينية، وتعني نفس الشيء: 'هو/هي ذاهب ليأتي/لتأتي'. كلاهما طريقتان صحيحتان للحديث عن المستقبل.