verlo
“verlo” يعني “لرؤيته” بالإسبانية (للإشارة إلى شيء مذكر أو محايد جنسياً).
لرؤيته, لرؤيته
أيضًا: لرؤيتك
📝 في التطبيق
El documental es muy bueno, tienes que verlo.
A1الفيلم الوثائقي جيد جداً، عليك أن تراه.
Mi hermano llega hoy. Voy al aeropuerto para verlo.
A2أخي يصل اليوم. سأذهب إلى المطار لأراه.
Señor Gómez, qué gusto verlo por aquí.
B1سيد غوميز، يا له من شرف أن أراك هنا.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: verlo
السؤال 1 من 1
أنت تتحدث عن فيلم جديد ('el estreno') تريد مشاهدته. كيف ستقول 'أريد مشاهدته'؟
📚 المزيد من الموارد
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من دمج كلمتين لاتينيتين قديمتين: 'vidēre'، والتي كانت تعني 'يرى'، و 'illum'، والتي كانت تعني 'هو' أو 'ذلك'. بمرور الوقت في الإسبانية، أصبحتا 'ver' و 'lo'، وقمنا بدمجهما معًا لتكوين 'verlo'.
أول تسجيل: This structure has been part of Spanish since its early development from Latin.
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا يقول الناس 'verlo' أحيانًا ولكن 'lo veo' في أحيان أخرى؟
يعتمد الأمر على الفعل! إذا كان الفعل في صيغته الأساسية '-ar'، '-er'، أو '-ir'، فإن 'lo' تلتصق بالنهاية ('quiero verlo'). إذا تم تغيير الفعل ليتناسب مع شخص ما (مثل 'veo' لـ 'أنا أرى')، فإن 'lo' تقفز إلى الأمام ('lo veo'). كلاهما طريقتان صحيحتان لقول 'أراه'، ويستخدمان في مواقف مختلفة. هذا يشبه في العربية استخدام الضمير المتصل 'ـه' بعد الفعل (رؤيته) أو الضمير المنفصل 'هو' قبل الفعل (هو يراه).
ما الفرق بين 'verlo' و 'mirarlo'؟
فكر في 'verlo' على أنه مجرد 'رؤية شيء ما' بعينيك - قد يكون ذلك سلبيًا. 'Mirarlo' أكثر نشاطًا، مثل 'النظر إليه' أو 'مشاهدته' بقصد. قد 'ترى' سيارة في الشارع ('ver')، لكنك 'ستنظر' إلى لوحة في متحف ('mirar'). هذا مشابه في العربية حيث 'رأى' (ver) قد تكون مجرد إدراك بصري، بينما 'نظر' (mirar) تتضمن تركيزًا وانتباهًا.