vista
“vista” يعني “بصر” بالإسبانية. لديها 4 معانٍ مختلفة حسب السياق:
بصر, قوة البصر
أيضًا: رؤية
📝 في التطبيق
Mi abuela tiene muy buena vista para su edad.
A2جدتي تتمتع بقوة بصر جيدة جدًا بالنسبة لعمرها.
El sentido de la vista es uno de los más importantes.
B1حاسة البصر هي إحدى أهم الحواس.
Después de la operación, recuperó la vista por completo.
B2بعد العملية، استعاد بصره بالكامل.
منظر
أيضًا: مشهد, إطلالة
📝 في التطبيق
Quiero una habitación de hotel con vistas al mar.
A2أريد غرفة فندق بإطلالة على البحر.
La vista desde la cima de la montaña es espectacular.
B1المنظر من قمة الجبل مذهل.
Este apartamento no tiene buenas vistas.
A2هذه الشقة ليس لديها مناظر جيدة.
وجهة نظر
أيضًا: رأي
📝 في التطبيق
Desde mi punto de vista, la idea es excelente.
B1من وجهة نظري، الفكرة ممتازة.
A la vista de los hechos, tenemos que actuar.
B2في ضوء الحقائق، يجب علينا التصرف.
جلسة استماع
أيضًا: محاكمة, موظف جمارك
📝 في التطبيق
La vista del juicio fue pospuesta para el próximo mes.
B2تم تأجيل جلسة المحكمة حتى الشهر المقبل.
El juez escuchó a los testigos durante la vista oral.
C1استمع القاضي إلى الشهود خلال الجلسة الشفوية.
Trabaja como vista de aduanas en el puerto.
C1إنه يعمل كموظف جمارك في الميناء.
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: vista
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'vista' للحديث عن قدرة جسدية؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من 'vista'، وهي اسم المفعول المؤنث للفعل اللاتيني 'videre'، والذي يعني 'يرى'. لذا، 'vista' كانت تعني حرفيًا 'شيء تمت رؤيته'. بمرور الوقت، أصبحت اسمًا يعني فعل الرؤية (البصر) أو الشيء الذي تراه (منظر).
أول تسجيل: Around the 12th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'vista' و 'visión'؟
'Vista' تشير عادةً إلى الفعل الجسدي أو القدرة على الرؤية (قوة البصر) أو ما تراه جسديًا (منظر). 'Visión' غالبًا ما تكون أكثر تجريدًا، وتشير إلى صورة ذهنية، حلم، خطة استراتيجية (رؤية شركة)، أو المفهوم العام للبصر.
هل 'vista' مؤنثة دائمًا؟
نعم، عندما تكون اسمًا، فهي دائمًا مؤنثة: 'la vista'، 'una vista bonita'. تأتي من الصيغة المؤنثة للكلمة اللاتينية الأصلية.
كيف أقول 'at first sight' بالإسبانية؟
تقول 'a primera vista'. على سبيل المثال، 'Me enamoré a primera vista' تعني 'وقعت في الحب من النظرة الأولى'.



