Inklingo

vio

byoˈbjo

vio يعني هو/هي/هو رأى بالإسبانية (فعل رؤية مكتمل في الماضي).

هو/هي/هو رأى

أيضًا: أنت رأيت
فعلA1irregular er
فتاة صغيرة تقف في حقل مشمس، تشير بحماس إلى طائر أحمر زاهٍ اللون يجلس على غصن شجرة عالٍ، مما يوضح اكتمال فعل الرؤية في الماضي.
infinitivever
gerundviendo
past Participlevisto

📝 في التطبيق

Ella vio una película anoche.

A1

شاهدت فيلماً الليلة الماضية.

¿Usted vio lo que pasó?

A2

هل رأيت ما حدث؟ (بصيغة رسمية)

El niño vio a su mamá y sonrió.

A1

رأى الولد أمه وابتسم.

Nadie vio nada.

B1

لم يرَ أحد شيئاً.

روابط الكلمات

مرادفات

  • miró (هو/هي نظر إلى)
  • observó (هو/هي لاحظ)

تلازمات شائعة

  • vio la luzرأى النور (نُشر، وُلد)
  • se vio obligado aأُجبر على

التعابير الاصطلاحية والتعبيرات

  • no vio tres en un burroأن يكون غافلاً تمامًا، ألا يرى ما هو واضح

🔄 التصريفات

indicative

present

él/ella/ustedve
yoveo
ves
ellos/ellas/ustedesven
nosotrosvemos
vosotrosveis

imperfect

él/ella/ustedveía
yoveía
veías
ellos/ellas/ustedesveían
nosotrosveíamos
vosotrosveíais

preterite

él/ella/ustedvio
yovi
viste
ellos/ellas/ustedesvieron
nosotrosvimos
vosotrosvisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedvea
yovea
veas
ellos/ellas/ustedesvean
nosotrosveamos
vosotrosveáis

imperfect

él/ella/ustedviera
yoviera
vieras
ellos/ellas/ustedesvieran
nosotrosviéramos
vosotrosvierais

ترجمة إلى الإسبانية

الكلمات التي تُترجم إلى "vio" بالإسبانية:

أنت رأيت

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: vio

السؤال 1 من 1

أي جملة تستخدم 'vio' بشكل صحيح؟

📚 المزيد من الموارد

👥 عائلة الكلمة
🎵 قوافي
dioriófrío
📚 أصل الكلمة

تأتي من الفعل اللاتيني 'vidēre'، والذي يعني أيضًا 'أن يرى'. العديد من الكلمات الإنجليزية تشترك في هذا الجذر، مثل 'video' و 'vision' و 'provide'.

أول تسجيل: Ancient, has been part of Spanish since its earliest forms.

الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)

Portuguese: viuItalian: videFrench: vit

💡 إتقان الإسبانية

ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!

أسئلة متكررة

لماذا لا تحتوي 'vio' على علامة تشكيل مثل 'comió' أو 'bebió'؟

سؤال رائع! قواعد التشكيل في اللغة الإسبانية تنص على أن الكلمات ذات المقطع اللفظي الواحد لا تحتاج عادةً إلى علامة تشكيل. بما أن 'vio' (وكذلك 'dio' من 'dar'، و 'fue' من 'ser'/'ir') تُنطق كمقطع لفظي واحد، فهي لا تحتاج إلى علامة. الكلمات مثل 'comió' تتكون من مقطعين (co-mió)، لذا فإن علامة التشكيل تُظهر مكان التشديد. في العربية، لا توجد قواعد مماثلة لتحديد التشديد في الكلمات بهذه الطريقة.

هل يمكن أن تعني 'vio' 'أنت رأيت'؟

نعم، يمكن ذلك! 'Vio' هي الصيغة المستخدمة مع ضمائر 'هو رأى'، 'هي رأت'، 'هو (للجماد) رأى'، وأيضًا 'أنت رأيت' (بصيغة رسمية - usted vio). يمكنك عادةً معرفة هوية الشخص من سياق المحادثة.