El que mucho abarca, poco aprieta
el keh MOO-choh ah-BAR-kah, POH-koh ah-PREE-eh-tah
🎨 حرفي مقابل مجازي

حرفياً، هذا يعني 'من يحتضن الكثير، يمسك القليل'.

يعني أنه إذا حاولت القيام بالكثير من الأشياء في وقت واحد، فلن تنجز أيًا منها بشكل جيد.
الكلمات الرئيسية في هذا المصطلح:
📝 في التطبيق
Intenté estudiar para tres exámenes y trabajar a la vez. Al final, no me fue bien en ninguno. El que mucho abarca, poco aprieta.
B2حاولت الدراسة لثلاث امتحانات والعمل في نفس الوقت. في النهاية، لم أحصل على درجات جيدة في أي منها. لقد أخذت أكثر مما أستطيع التعامل معه.
El nuevo gerente quiere cambiar el marketing, las ventas y la producción a la vez. Me temo que el que mucho abarca, poco aprieta.
B2يريد المدير الجديد تغيير التسويق والمبيعات والإنتاج دفعة واحدة. أخشى أنه يشتت نفسه أكثر من اللازم.
📜 قصة الأصل
هذا مثل إسباني كلاسيكي، أو 'refrán'، يأتي من حكمة بسيطة ويومية. تخيل مزارعًا يحاول حمل كمية كبيرة من الحطب أو القش. إذا حاول 'abarcar' (احتضان أو شمول) الكثير في وقت واحد، فإن قبضته ('apretar' تعني الضغط أو الإمساك) ستكون ضعيفة، وسينتهي به الأمر بإسقاط معظمه. يأخذ هذا القول هذه الصورة المادية والمنطقية الشائعة ويطبقها على أي مهمة في الحياة، من مشاريع العمل إلى الأهداف الشخصية.
⭐ نصائح الاستخدام
تحذير لطيف
استخدم هذا المثل لتقديم المشورة أو التعليق على موقف يأخذ فيه شخص ما (بما في ذلك أنت!) الكثير من المسؤوليات. إنها طريقة حكيمة وشائعة للقول: 'من الأفضل التركيز على عدد قليل من الأشياء والقيام بها بشكل جيد'.
استخدم العبارة الكاملة
على عكس بعض التعابير الاصطلاحية حيث يمكنك استخدام جزء منها فقط، فإن هذه العبارة تُقال دائمًا بصيغتها الكاملة. إنها تعمل كملاحظة مستقلة.
❌ أخطاء شائعة
ليس الأمر يتعلق بالكسل
خطأ: “الاعتقاد بأن هذا التعبير الاصطلاحي هو عذر لعدم العمل بجد أو للكسل.”
تصحيح: هذا القول لا يتعلق بتجنب العمل؛ بل يتعلق بالعمل بفعالية. إنه ينتقد عدم الكفاءة الذي ينبع من نقص التركيز، وليس نقص الجهد. في الواقع، غالبًا ما يُطبق على الأشخاص الذين يحاولون العمل بجد كبير على أشياء كثيرة جدًا.
🌎 أين تستخدم
Spain
شائع جدًا ويستخدمه جميع الأجيال. إنه حجر الزاوية في 'refranero' الإسباني (مجموعة الأمثال).
Latin America
مفهوم عالميًا ويستخدم على نطاق واسع في جميع أنحاء القارة، من المكسيك إلى الأرجنتين. إنه جزء أساسي من الحكمة الثقافية المشتركة.
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: El que mucho abarca, poco aprieta
السؤال 1 من 1
صديقك يبدأ عملًا تجاريًا جديدًا، ويتعلم اللغة اليابانية، ويستعد لسباق الماراثون في نفس الوقت. ما هي النصيحة التي يمكنك تقديمها له باستخدام مثل إسباني؟
🗣️ تدريب النطق
هل ترغب في أن تبدو أكثر طبيعية عند استخدام هذا المصطلح؟ تدرب على نطق الإسبانية مع مجموعتنا من جمل التدريب على النطق.
تصفح جمل التدريب على النطق الإسبانية →🏷️ علامات
اسمع العبارات الاصطلاحية تنبض بالحياة
العبارات الاصطلاحية لها معنى في السياق. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومنطوقة لترى العبارات الاصطلاحية مستخدمة بشكل طبيعي من قبل الشخصيات - وابنِ الأذن التي يمتلكها المتحدثون الأصليون.
أسئلة متكررة
هل 'El que mucho abarca, poco aprieta' قول رسمي أم غير رسمي؟
يعتبر محايدًا. نظرًا لأنه مثل تقليدي، يمكن استخدامه في أي موقف تقريبًا، من محادثة غير رسمية مع الأصدقاء إلى مناقشة أكثر رسمية في العمل، دون أن يبدو غير مناسب. إنه ينقل حكمة خالدة.
هل يمكنني استخدام هذا التعبير الاصطلاحي للحديث عن نفسي؟
بالتأكيد! من الشائع جدًا استخدامه للنقد الذاتي. على سبيل المثال، قد تقول: 'Uf, tengo que dejar uno de mis proyectos. El que mucho abarca, poco aprieta.' (أوف، يجب أن أتخلى عن أحد مشاريعي. أنا أشتت نفسي أكثر من اللازم).



