Inklingo

Estar hasta las manos

es-TAR AS-tah las MAH-nohs

الترجمة الحرفية:أن تكون حتى اليدين
ماذا تعني حقًا:أن تكون مشغولاً للغاية، غارقًا في العمل، أو متورطًا بعمق في موقف معقد.
ما يعادلها باللغة الإنجليزية:
أن تكون غارقًا حتى الأذنينأن تكون غارقًاأن تكون يديك ممتلئتينأن تكون في ورطة عميقة
المستوى:B2السجل:Informalشائع:★★★★

🎨 حرفي مقابل مجازي

💭 حرفي
تصوير حرفي، فكاهي لـ 'estar hasta las manos'، يظهر شخصًا مدفونًا في كومة من شيء ما حتى يديه.

حرفيًا، هذا يعني 'أن تكون حتى اليدين' في شيء ما.

مجازي
المعنى الفعلي لـ 'estar hasta las manos'، يظهر شخصًا مرهقًا على مكتب غارقًا في العمل.

في الواقع، هذا يعني أنك غارق تمامًا في العمل أو متورط بعمق في مشكلة.

الكلمات الرئيسية في هذا المصطلح:

📝 في التطبيق

No puedo ir al cine, estoy hasta las manos con la mudanza.

B2

لا أستطيع الذهاب إلى السينما، أنا غارق في أمور الانتقال.

Mi jefe me pidió otro informe. ¡Ya estoy hasta las manos!

B2

طلب مني مديري تقريرًا آخر. أنا بالفعل غارق حتى الأذنين!

Intentó ayudar a su amigo a salir de una deuda y ahora él también está hasta las manos.

C1

حاول مساعدة صديقه للخروج من الديون والآن هو في ورطة عميقة أيضًا.

📜 قصة الأصل

هذا التعبير يرسم صورة واضحة جدًا. تخيل أنك عالق في رمال متحركة أو طين عميق جدًا لدرجة أن يديك فقط ظاهرة - أنت مغمور تمامًا وعاجز. تنقل العبارة هذه الصورة القوية للشخص الذي يغمره جسديًا إلى مواقف تتعلق بالعمل أو المهام أو المشاكل. إنها استعارة جسدية لـ 'الغرق' الذهني أو الموقفي في شيء ما.

⭐ نصائح الاستخدام

للعمل أو للمشاكل

يمكنك استخدام 'estar hasta las manos' بطريقتين رئيسيتين. الأكثر شيوعًا هو القول بأنك غارق في العمل أو المهام. الاستخدام الثاني، الأكثر جدية قليلاً، هو القول بأن شخصًا ما متورط بعمق في موقف معقد أو سيئ، مثل مشكلة مالية أو علاقة فوضوية.

استخدم مع 'con' أو 'en'

لتحديد ما أنت مشغول به، عادة ما تضيف 'con' (مع) للمهام أو 'en' (في) للمواقف. على سبيل المثال، 'Estoy hasta las manos con el proyecto' (أنا غارق في المشروع) أو 'Está hasta las manos en problemas' (هو في ورطة عميقة).

❌ أخطاء شائعة

ليس للأفعال الجسدية

خطأ:استخدام هذه العبارة لوصف أن يديك ممتلئتان حرفيًا، مثل حمل البقالة.

تصحيح: هذا التعبير مجازي بحت. إذا كنت تحمل أشياء كثيرة حرفيًا، فستقول 'Tengo las manos ocupadas' (يداي مشغولتان) أو 'Tengo las manos llenas' (يداي ممتلئتان).

🌎 أين تستخدم

🌍

أمريكا اللاتينية

شائعة جدًا ومستخدمة على نطاق واسع، خاصة في الأرجنتين وتشيلي والأوروغواي والمكسيك. إنها واحدة من أكثر الطرق القياسية لقول إنك غارق.

🌍

إسبانيا

يتم فهمها، ولكن تعبيرات أخرى مثل 'estar hasta arriba' (أن تكون ممتلئًا حتى القمة) أو 'estar hasta el cuello' (أن تكون حتى الرقبة) أكثر شيوعًا بشكل عام للتعبير عن نفس الفكرة.

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: Estar hasta las manos

السؤال 1 من 1

إذا قال صديقك، 'No puedo hablar ahora, estoy hasta las manos'، فماذا يعني؟

🗣️ تدريب النطق

هل ترغب في أن تبدو أكثر طبيعية عند استخدام هذا المصطلح؟ تدرب على نطق الإسبانية مع مجموعتنا من جمل التدريب على النطق.

تصفح جمل التدريب على النطق الإسبانية

اسمع العبارات الاصطلاحية تنبض بالحياة

العبارات الاصطلاحية لها معنى في السياق. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومنطوقة لترى العبارات الاصطلاحية مستخدمة بشكل طبيعي من قبل الشخصيات - وابنِ الأذن التي يمتلكها المتحدثون الأصليون.

أسئلة متكررة

هل 'estar hasta las manos' تعبير رسمي أم غير رسمي؟

إنه بالتأكيد غير رسمي. ستستخدمه مع الزملاء الذين لديك علاقة جيدة معهم، والأصدقاء، والعائلة. في عرض تقديمي رسمي جدًا في العمل، قد تختار عبارة أكثر حيادية مثل 'tenemos una gran carga de trabajo' (لدينا عبء عمل كبير).