época
AY-poh-kah
/ˈe.po.ka/
Verwenden Sie época, um sich auf eine historische Periode oder Ära zu beziehen.
época(Substantiv)
Ära
?historische Periode
,Zeitalter
?bedeutender Zeitrahmen
Epoche
?formal or geological time scale
📝 In Aktion
La época victoriana fue un periodo de gran cambio social.
B1Die viktorianische Ära war eine Zeit großer gesellschaftlicher Umbrüche.
Fue una época difícil para mi abuela.
A2Es war eine schwierige Zeit für meine Großmutter.
Esta es la época de oro de la televisión.
B2Dies ist das goldene Zeitalter des Fernsehens.
💡 Grammatikpunkte
Genus und Artikel
Obwohl 'época' mit einem starken 'A'-Laut beginnt (wie 'agua' oder 'águila'), ist es ein feminines Substantiv und verwendet immer den weiblichen Artikel 'la' oder 'una' ('la época', 'una época'). Im Deutschen ist das Äquivalent 'die Epoche' oder 'die Ära', also ebenfalls weiblich.
⭐ Verwendungstipps
Formelle Verwendung
Sie werden 'época' häufig in historischen Büchern oder akademischen Diskussionen sehen, wenn die Zeit in große Abschnitte unterteilt wird.

Época kann sich auch auf eine bestimmte Jahreszeit oder Zeit des Jahres beziehen.
época(Substantiv)
Saison
?bestimmte Zeit des Jahres (z. B. Regen, Weihnachten)
,Zeit
?für eine Aktivität reservierter Zeitraum
Periode
?specific span for an event
📝 In Aktion
Estamos en la época de cosecha de uvas.
B1Wir sind in der Weinlesezeit.
La mejor época para visitar la ciudad es en primavera.
A2Die beste Zeit, die Stadt zu besuchen, ist im Frühling.
Llegó la época de lluvias, trae tu paraguas.
B1Die Regenzeit ist angebrochen, bringen Sie Ihren Regenschirm mit.
💡 Grammatikpunkte
Verbindung mit Aktivitäten
Um anzugeben, um welche Art von Saison es sich handelt, verwenden Sie die Struktur 'época de' plus ein Substantiv (z. B. época de exámenes = Prüfungszeit; época de frío = Kälteperiode). Im Deutschen verwenden wir oft 'die [Aktivität]zeit' oder 'die [Adjektiv]zeit'.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von 'Época' und 'Tiempo'
Fehler: “Zu sagen 'El tiempo de Navidad', wenn man sich auf die gesamte Weihnachtszeit bezieht.”
Korrektur: Verwenden Sie 'La época de Navidad' (oder 'Navideña'), wenn Sie sich auf die längere kulturelle Saison beziehen; 'tiempo' sollte für Wetter oder allgemeine Zeit reserviert bleiben. Im Deutschen ist 'Zeit' oft flexibler, aber 'Epoche/Ära' betont den definierten Abschnitt.
🔀 Commonly Confused With
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: época
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'época', um eine bestimmte Jahreszeit für eine Aktivität zu beschreiben?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Ist 'época' immer feminin?
Ja, 'época' ist immer ein feminines Substantiv. Sie müssen 'la' davor verwenden, wie in 'la época', im Gegensatz zu ähnlich klingenden Wörtern wie 'agua' oder 'águila', die im Singular zu 'el' wechseln. Im Deutschen ist 'die Epoche' ebenfalls feminin.
Was ist der Unterschied zwischen 'época' und 'tiempo'?
'Tiempo' ist allgemeine Zeit oder das Wetter. 'Época' bezieht sich auf eine definierte, bedeutende Periode, sei es historisch (die römische Ära) oder zyklisch (die Regenzeit). Denken Sie an 'época' als einen definierten Abschnitt von 'tiempo'. Im Deutschen entspricht 'Epoche' eher einem großen historischen Abschnitt, während 'Zeit' flexibler ist.