último
“último” bedeutet “letzte” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
letzte, letztendlich
Auch: neueste, allerletzte
📝 In Aktion
Diciembre es el último mes del año.
A2Der Dezember ist der letzte Monat des Jahres.
¿Has leído el último libro de esa autora?
B1Haben Sie das neueste Buch dieser Autorin gelesen?
Te doy una última oportunidad.
B1Ich gebe dir noch eine letzte Chance.
El último objetivo de la empresa es expandirse a Asia.
B2Das letztendliche Ziel des Unternehmens ist die Expansion nach Asien.
der Letzte

📝 In Aktion
El último en llegar paga la cena.
B1Der Letzte, der ankommt, bezahlt das Abendessen.
De todos los pasteles, solo queda el último.
B1Von all den Kuchen ist nur der letzte übrig.
No quiero ser la última en enterarme de las noticias.
B2Ich möchte nicht der Letzte sein, der die Neuigkeiten erfährt.
🔀 Commonly Confused With
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: último
Frage 1 von 2
Welcher Satz sagt korrekt 'Ich habe seinen neuesten Film gesehen'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt direkt vom lateinischen Wort 'ultimus' ab, der Superlativform von 'ultra' (was 'jenseits' bedeutet). 'Ultimus' bedeutete also wörtlich 'das am weitesten Entfernte' oder 'das Äußerste', was sich zu seiner modernen Bedeutung 'letzte' entwickelte.
Erstmals belegt: Around the 10th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der wirkliche Unterschied zwischen 'último' und 'pasado'?
Das ist eine tolle Frage! Verwenden Sie 'pasado/a' für einen abgeschlossenen Zeitabschnitt unmittelbar vor dem aktuellen, wie 'la semana pasada' (letzte Woche) oder 'el mes pasado' (letzter Monat). Verwenden Sie 'último/a' für das letzte Element in einer beliebigen Reihenfolge. Zum Beispiel: 'el último día de mis vacaciones' (der letzte Tag meines Urlaubs) oder 'la última página del libro' (die letzte Seite des Buches).
Kann ich 'último' nach dem Nomen setzen, wie 'el día último'?
Obwohl dies in einigen sehr alten oder poetischen Texten technisch möglich ist, sollten Sie dies im modernen Spanisch fast nie tun. Es wird seltsam klingen. Versuchen Sie immer, 'último' vor das Nomen zu stellen: 'el último día', 'la última persona'.

