abro
“abro” bedeutet “Ich öffne” auf Spanisch (Präsens, gewohnheitsmäßige Handlung).
Ich öffne, Ich bin gerade dabei zu öffnen
Auch: Ich entsperre
📝 In Aktion
Abro la ventana porque hace calor.
A1Ich öffne das Fenster, weil es heiß ist.
Siempre abro el correo electrónico primero.
A2Ich öffne immer zuerst die E-Mail.
Cuando abro la caja, veo que está vacía.
A2Wenn ich die Schachtel öffne, sehe ich, dass sie leer ist.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: abro
Frage 1 von 2
Welche dieser Handlungen wird NICHT korrekt durch 'Abro' beschrieben?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Verb *aperīre* ab, was 'enthüllen' oder 'öffnen' bedeutet. Es wird seit den Anfängen des Spanischen verwendet und ist in Form und Bedeutung sehr konsistent geblieben.
Erstmals belegt: Early Romance Languages (pre-10th century)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'abro' regelmäßig oder unregelmäßig?
'Abro' (die 'ich öffne'-Form) ist im Präsens komplett regelmäßig. Das bedeutet, es folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -IR enden, was das Lernen erleichtert!
Wie unterscheidet sich 'abro' von 'estoy abriendo'?
'Abro' bedeutet 'ich öffne' (eine allgemeine Gewohnheit oder eine plötzliche Handlung). 'Estoy abriendo' bedeutet 'ich bin gerade dabei zu öffnen' (die Handlung findet genau in diesem Moment statt). Beide sind korrekt, beschreiben aber leicht unterschiedliche Zeitpunkte.