acabó
“acabó” bedeutet “beendet” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
beendet, endete
Auch: abgeschlossen
📝 In Aktion
La película ya acabó.
A1Der Film endete schon.
Ella acabó su tarea a las diez.
A2Sie beendete ihre Hausaufgaben um zehn.
El concierto acabó muy tarde.
A2Das Konzert endete sehr spät.
ging zur Neige
Auch: es ist vorbei
📝 In Aktion
Se acabó el café esta mañana.
A2Der Kaffee ging heute Morgen aus.
Se acabó la paciencia.
B1Die Geduld ging zu Ende.
Se acabó. No quiero hablar más del tema.
B1Es ist vorbei. Ich möchte nicht mehr über das Thema reden.
endete schließlich
Auch: endete mit
📝 In Aktion
Después de mucho discutir, acabó aceptando la oferta.
B1Nach langem Diskutieren endete er damit, das Angebot anzunehmen.
El equipo empezó mal, pero acabó ganando el campeonato.
B2Das Team startete schlecht, gewann aber am Ende die Meisterschaft.
Se perdió en el bosque y acabó en un pueblo desconocido.
B1Er verirrte sich im Wald und landete in einer unbekannten Stadt.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: acabó
Frage 1 von 1
Welcher Satz übersetzt 'Der Zucker ging aus' am besten?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom Vulgärlatein '*accapāre*', das vom Ausdruck 'ad capum' stammt, was 'zum Kopf' oder 'zum Ende' bedeutet. Die Idee ist, dass man den 'Kopf' oder den Endpunkt von etwas erreicht hat.
Erstmals belegt: Around the 12th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'acabó' und 'terminó'?
In vielen Situationen, wie bei 'der Film endete', bedeuten sie dasselbe und Sie können beides verwenden. 'Terminó' kann manchmal etwas formeller klingen. 'Acabar' hat jedoch spezielle Verwendungen, wie 'acabar de' (etwas gerade getan haben) oder 'se acabó' (es ging aus), wo 'terminar' kein perfekter Ersatz ist.
Ich sehe oft 'acabó de...'. Was bedeutet das?
'Acabar de + [Verb]' ist eine super nützliche Struktur, die bedeutet, dass man etwas 'gerade eben getan hat'. Zum Beispiel bedeutet 'Él acabó de llegar', dass 'Er gerade angekommen ist'. Es verwendet die Form von 'acabar', um anzuzeigen, wer die Handlung gerade ausgeführt hat.


