acerques
“acerques” bedeutet “du näherst dich” auf Spanisch (in Kontexten des Wunsches oder Zweifels).
du näherst dich, du kommst näher
Auch: du rückt näher
📝 In Aktion
Espero que te acerques a la mesa.
B1Ich hoffe, du kommst näher an den Tisch (trittst näher an den Tisch).
No creo que acerques el coche tanto al bordillo.
B2Ich glaube nicht, dass du das Auto so nah an den Bordstein fährst.
Necesito que tú acerques el micrófono para que te escuchen.
B1Ich brauche dich, um das Mikrofon näher heranzubringen, damit sie dich hören können.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: acerques
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'acerques' korrekt?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Wort *circa* ab, was 'herum' oder 'nahe' bedeutet. Das spanische Verb *acercar* bedeutet wörtlich 'nahe machen'.
Erstmals belegt: Medieval Spanish
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum ändert 'acercar' die Schreibweise zu 'acerques'?
Das ist eine einfache Regel, um den Klang konsistent zu halten! Der Buchstabe 'c' erzeugt einen harten 'k'-Klang vor 'a', 'o' oder 'u' (wie in 'acerca'). Aber vor 'e' oder 'i' erzeugt er normalerweise einen 's'- oder 'th'-Laut. Um den starken 'k'-Klang in 'acerques' beizubehalten, verwendet Spanisch 'qu' anstelle von 'c'.
Was ist der Unterschied zwischen 'acerques' und 'acercas'?
'Acercas' wird für Fakten oder Gewissheiten verwendet (z.B. 'Tú acercas el libro' – Du bringst das Buch näher). 'Acerques' wird für Wünsche, Zweifel oder Bitten verwendet (z.B. 'Quiero que acerques el libro' – Ich möchte, dass du das Buch näher bringst). Sie bedeuten die gleiche Handlung, signalisieren aber eine andere Stimmung oder ein anderes Gefühl.