acostarte
“acostarte” bedeutet “sich hinlegen (du, informell)” auf Spanisch (Tägliche Routine, Vorbereitung auf den Schlaf).
sich hinlegen (du, informell), sich hinlegen (du, informell)
Auch: sich aufs Ohr hauen (du, informell)
📝 In Aktion
Necesitas acostarte temprano hoy.
A1Du musst heute früh ins Bett gehen.
¿Vas a acostarte ya o vemos una película?
A2Wirst du dich jetzt hinlegen, oder schauen wir einen Film?
Antes de acostarte, recuerda cepillarte los dientes.
A2Bevor du dich hinlegst, vergiss nicht, dir die Zähne zu putzen.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: acostarte
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet das reflexive Pronomen 'te' korrekt mit dem Verb 'acostar'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen *ad* (zu, hin) und *costa* (Seite oder Rippe). Die ursprüngliche Idee war wörtlich 'sich zur Seite legen' oder 'sich hinlegen'.
Erstmals belegt: Medieval Latin period
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'acostar' und 'acostarse'?
'Acostar' bedeutet, jemanden anders ins Bett zu bringen (z.B. 'acostar al niño'). 'Acostarse' bedeutet, sich selbst hinzulegen (z.B. 'acostarse en el sofá'). Die Endung '-se' macht die Handlung reflexiv, d.h. Subjekt und Objekt sind dieselbe Person.
Warum hat 'acostarte' einen Akzent in der Imperativform 'acuéstate'?
Wenn man Pronomen (wie 'te') an eine Befehlsform anhängt, wird das Wort länger. Die spanischen Regeln verlangen das Hinzufügen eines Akzents, um die ursprüngliche Betonung auf derselben Silbe zu halten, was verhindert, dass sich die Aussprache ändert.